涉外合同的一些内容(附英文)

更新时间:2019-08-03 05:27 找法网官方整理
导读:
涉外合同按简繁的不同,尽管可以采取不同书面形式,如确认书(Confirmation)、备忘录(Memorandum)、订单(Order)、正式合同(Contract)、协议书(Agreement)等等,但是一般都包含如下几个部分:一、合同名称(Title)二、前文(Preamble)1.订约日期和地点Dateandplace

  涉外合同按简繁的不同,尽管可以采取不同书面形式,如确认书(Confirmation)、备忘录(Memorandum)、订单(Order)、正式合同(Contract)、协议书(Agreement)等等,但是一般都包含如下几个部分:

  一、合同名称(Title)

  二、前文(Preamble)

  1. 订约日期和地点

  Date and place of signing

  2. 合同当事人及其国籍、主营业所或住所

  Signing parties and their nationalities, principal place of business or residence addresses

  3. 当事人合法依据

  Each party\'s authority,比如,该公司是“按当地法律正式组织而存在的”(a corporation duly organized and existing under the laws of XXX)

  4. 订约缘由/说明条款

  Recitals or WHEREAS clause

  叁、本文(Body)

  1. 定义条款(Definition clause)

  2. 基本条款(Basic conditions)

  3. 一般条款(General terms and conditions)

  a. 合同有效期(Duration)

  b. 合同的终止(Termination)

  c. 不可抗力(Force Majeure)

  d. 合同的让与(Assignment)

  e. 仲裁(Arbitration)

  f. 适用的法律(Governing law)

  g. 诉讼管辖(Jurisdiction)

  h. 通知手续(Notice)

  i. 合同修改(Amendment)

  j. 其它(Others)

  四、结尾条款(WITNESS clause)

  1. 结尾语,包括份数、使用的文字和效力等(Concluding sentence)

  2. 签名(Signature)

  3. 盖印(Seal)

  以上的格式和内容并非一成不变,当事人可以根据各自交易情况做出调整或增删。

  用词方面

  一、多用正式或法律上的用词,比如:

  · At the request of Party B, Party A agrees to send technicians to assist Party B to install the equipment.

  应乙方要求,甲方同意派遣技术人员帮助乙方安装设备。 assist 较 help 正式;

  · The personnel shall not to partake in any political activities in Iraq.

  所有人员不得参加伊拉克国内的任何政治活动。partake in 较 take part in 正式;

  · The Employer shall render correct technical guidance to the personnel.

  雇主应该对有关人员给予正确技术指导。 render 较 give 正式;

  · Party A shall repatriate the patient to China and bear the cost of his passage to Guangzhou.

  甲方应将病人遣返中国并负责其返回广州的旅费。 repatriate 较 send back 正式;

  · This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of China.

  本合同受中国法律管辖,并按中国法律解释。construe 较 explain, interpret 正式;

  · The Employer may object to and require the Contractor to replace forthwith any of its authorized representatives who is incompetent.

  雇主认为承包人委派的授权代表不合格时,可以反对并要求立即撤换。require较ask正式;公文体forthwith 较 at once 正式;

  · The Chairperson may convene an interim meeting based on a proposal made by one-third of the total number of directors.

  董事长可以根据董事会过1/3董事的提议而召集临时董事会议。convene, interim 都是正式用词。

  · In case one party desires to sell or assign all or part of its investment subscribed, the other party shall have the preemptive right.

  如一方想出售或转让其投资之全部或部分,另一方有优先购买权。法律用词assign 较 transfer 正式.

  · In processing transactions, the manufacturers shall never have title either to the materials or the finished products.

  加工贸易中,厂方无论是对塬料还是成品都无所有权。 法律用词title 较 ownership 正式.

  · The term "Effective date" means the date on which this Agreement is duly executed by the parties hereto.

  “生效期”指双方合同签字的日子。 法律用词execute 较 sign 正式.

  与口头表述不同,合同是法律性的正式书面文件,使用正式的、法律的用词是必要的。合同起草者应多加强这方面的学习。

  二、多使用"here","there","where"等前缀:

  hereafter = after this time; 今后

  hereby = by means/reason of this; 特此

  herein = in this; 此中,于此

  hereinafter = later in this contract; 在下文

  thereafter = afterwards; 此后,后来

  thereby = by that means; 因此;由此;在那方面

  therein = from that; 在那里;在那点上

  thereinafter = later in the same contract; 以下;在下文

  whereby = by what; by which; 由是;凭那个

  wherein = in what; in which; 在哪里;在哪点上

  ……

  是不是有点头昏眼花?初学时确实容易搞混,告诉你个小窍门,here 代表 this,there 代表 that,where 代表 what/which,就容易记多了。

  叁、多用"shall"代替"will"或"should"加强语气和强制力。

  · This Contract shall become effective upon and from the date on which it is signed.

  本合同签字生效。

  · This Contract shall be written in English in four copies. Each party shall keep two copies.

  本合同应以英文写成,一式四份,双方各持两份。

  合同中,shall并非单纯表示将来时,而常用来表示法律上可强制执行的义务,具有约束力,宜译为“应”、“应该”、“必须”; will无论语气还是强制力要比shall弱,宜译为“将”、“塬”、“要”;should通常只用来表示语气较强的假设、比如“万一”。[page]

温馨提示:法律问题具有较强的专业性,如有疑问,建议一对一咨询专业律师
我在合同纠纷领域有丰富的实战经验 ,如果你需要针对性解答,可以向我在线咨询。
响应时间 平均2分钟内
已帮助 101245
在线咨询
声明:该作品系作者结合法律法规、政府官网及互联网相关知识整合,如若内容错误请通过【投诉】功能联系删除。
相关知识推荐
我想咨询签订合同,涉及到涉外部分
撰写涉外合同要注意下列事项:合同的主体是否是完全民事行为能力人;合同是否具备标的、数量、质量、价款、履行期限、方式等内容;以及合同是否真实合法、遵守公序良俗等。
涉外合同成立,涉外居间人合同中英文
您好,请问您的具体案情诉求是什么呢,需要做一下详细描述
找法网咨询助手
官方
当前在线
立即咨询
找法网咨询助手提醒您:
法律所涉问题复杂,每个细节都有可能决定案件走向,若问题紧急,建议 立即咨询 律师,并详细描述自身问题,以获得 针对性解答。24小时在线,平均5分钟回复。
签了涉外合同,想了解涉外合同纠纷怎么解决?
看你合同如何约定的。。。。。。
涉外合同问题
和你没有关系,让他们找外贸公司去
合同?涉外法律?
问题太宽泛,无法回答,建议当面咨询律师
警方在报案后多久才会联系受害者?
法律分析:报案后多长时间内传唤当事人,没有明确规定。对于重大、恶性、群众性的案件应当迅速出警处置。对于一般的案件,警方要进行初步调查,在必要的时候才传唤当事人。
《民法典》是否明确规定了装修时间?
法律分析:国家规定的装修施工时间为上午8点到12点,下午14点到18点,节假日不得进行装修。法律依据:《住宅室内装饰装修管理办法》第二十六条:装饰装修企业从事住
国家对建筑安装电梯有哪些法律规定?
房屋建筑设置电梯安装的强制性标准,即七层及以上住专宅或住房入口楼属面距室外设计地面的高度超过16米以上的住宅,必须设置电梯;六层及六层以上办公建筑、老年人建筑层
成县庙湾村故意伤害罪怎么量刑
故意伤害罪的量刑标准如下:1、故意伤害他人身体的,处三年以下有期徒刑、拘役或者管制;2、故意伤害他人身体,致人重伤的,处三年以上十年以下有期徒刑;3、故意伤害他
武汉专业刑事会见律师收费有什么标准
关于刑事律师的收费,应当由当事人和律师协商决定,地区不同收费标准也不一致,侦查阶段和审查起诉阶段,每件收费五千至一万元;一审阶段、二审、死刑复核、再审、申诉案件
能不能办理网上贷款减免利息业务。东明县的能不能找到办理网上贷款减免利息业务的
法律分析:视情况而定。如果是正规的网贷平台,利息在国家规定利息范围内,网上贷款则是受法律保护的。否则,网贷平台的利息高于国家规定的利息范围,则属于高利贷,不受法
福州市超过1个月去认定工伤鉴定,认定为10级伤残的话,社保局不需要承担伤残金费用嘛?
工伤鉴定为十级伤残,员工在得到鉴定结果之后需要向人力资源和社会保障局社保中心申请工伤待遇审核,在递交材料完整的情况下,60天内下达工伤待遇。法律依据:《中华人民
1分钟提问 海量律师提供在线解答
  • 1
    提交咨询
    详细描述您所遇到的问题或纠纷并发送
  • 2
    接入律师
    耐心等待律师解答,平均5分钟及时响应
  • 3
    获取解答
    还有疑问?60分钟无限次追问
立即咨询