我国《合同法》英译文评述—要约及其撤回与撤销

更新时间:2019-07-06 03:29 找法网官方整理
导读:
为方便阅读,本文对我国《合同法》的相关条文及英文译文进行罗列分析。第十四条要约是希望和他人订立合同的意思表示,该意思表示应当符合下列规定:(一)内容具体确定;(二)表明经受要约人承诺,要约人即受该意思表示约束。英文译文:Article14Anofferisapro

  为方便阅读,本文对我国《合同法》的相关条文及英文译文进行罗列分析。

  第十四条 要约是希望和他人订立合同的意思表示,该意思表示应当符合下列规定:

  (一)内容具体确定;

  (二)表明经受要约人承诺,要约人即受该意思表示约束。

  英文译文:

  Article 14 An offer is a proposal hoping to enter into a contract with other parties. The proposal shall comply with the following stipulations:

  (1) Its contents shall be detailed and definite;

  (2) It indicates the proposal of the offeror to be bound in case of acceptance.

  分析及推荐译文:

  本条的翻译很明显是将中文意思直接译成英语的,存在句法错误,也不符合英文的表达习惯。译文中“hoping to”的逻辑主语为“a proposal”显然不对,如果用动词“hope”, 那逻辑主语只能是人,如the offeror。在表达习惯方面,英语中表达“条件关系”通常用“if”, “providing/provided”等,法律英语还经常用“where”来替代“if”。此外,最后一个“proposal”应为“intention”。

  诚鹰译文:

  A proposal for concluding a contract with another person constitutes an offer if

  (i) it is specific and definite; and

  (ii) it indicates the intention of the offeror to be bound in case of acceptance (made) by the offeree.

  第十五条 要约邀请是希望他人向自己发出要约的意思表示。寄送的价目表、拍卖公告、招标公告、招股说明书、商业广告等为要约邀请。

  英文译文:

  Article 15 An invitation for offer is a proposal for requesting other parties to make offers to the principal. Price forms mailed, public notices of auction and tender, prospectuses and commercial advertisements, etc. are invitations for offer

  分析及推荐译文:

  动词“invite”常接续“to do”的结构,故其名词短语“ invitation for offer”应为“invitation to offer”或“invitation to make offers”。“for”在这里表目的,而“requesting other parties to make offers”是“proposal”的内容,故删去介词“for”。“principal”用在这里属误用。“principal”在法律英语中意为“委托人/被代理人”。“price forms”应为“price lists”,“public notices of auction and tender”应为“auction invitation and invitation to bid”;“etc.”在法律英文中是一个非正式的词,常用“among other things/factors”和“include but without limitation to”来替代之。

  诚鹰译文:

  A proposal inviting other people to make offers is to be considered as an invitation to offer. Invitations to offer include but without limitation to mailed price lists, auction invitations, invitations to bid, prospectuses and commercial advertisements.

  第十七条 要约可以撤回。撤回要约的通知应当在要约到达受要约人之前或者与要约同时到达受要约人。

  英文译文:

  Article 17 An offer may be withdrawn, if the withdrawal notice reaches the offeree before or at the same time when the offer arrives.

  分析及推荐译文:

  “withdrawal notice”意思是“取款通知”,这里属误用,可改用“notice of withdrawal”或直接用“withdrawal”。“when”在这里也属误用,与“at the same time”匹配的结构应为“as”。表示“到达”,译文中分别用到“reach”和“arrive”两个词,而这两个词的法律含义是不完全相同的,建议只用“reach”。

  诚鹰译文:

  An offer may be withdrawn if the withdrawal reaches the offeree before or at the same time as the offer (reaches the offeree).

  第十九条 有下列情形之一的,要约不得撤销:

  (一)要约人确定了承诺期限或者以其他形式明示要约不可撤销;

  (二)受要约人有理由认为要约是不可撤销的,并已经为履行合同作了准备工作。

  英文译文:

  Article 19 An offer may not be revoked, if

  (1) the offeror indicates a fixed time for acceptance or otherwise explicitly states that the offer is irrevocable; or

  (2) the offeree has reasons to rely on the offer as being irrevocable and has made preparation for performing the contract.

  分析及推荐译文:

  译文“the offeror indicates a fixed time for acceptance or otherwise explicitly states that the offer is irrevocable”的意思是“要约人确定了承诺期限或明确表示该要约为不可撤销的”,与原文表达的意思存在逻辑上的显著差异。原文中,“要约人确定承诺期限”只是“明示要约不可撤销”的一种方式,而不是与后者并列的独立方式。“the offeree has reasons”表达的意思不够客观,不是法律用语。法律英语中常表述为“it is reasonable for sb, to do sth.”,这里包含一个“reasonable person”的法律判断标准。

  诚鹰译文:

  An offer cannot be revoked:

  (i) if the offeror indicates, whether by stating a fixed time for acceptance or otherwise, that the offer is irrevocable; or

  (ii) if it was reasonable for the offeree to rely on the offer as being irrevocable and the offeree has done preparations for the performance of the contract.[page]

温馨提示:法律问题具有较强的专业性,如有疑问,建议一对一咨询专业律师
我在合同纠纷领域有丰富的实战经验 ,如果你需要针对性解答,可以向我在线咨询。
响应时间 平均2分钟内
已帮助 184158
在线咨询
声明:该作品系作者结合法律法规、政府官网及互联网相关知识整合,如若内容错误请通过【投诉】功能联系删除。
相关知识推荐
可否辨析一下要约的失效,撤回与撤销
要约的撤回是指,在要约发出之后但在发生法律效力以前,要约人欲使该要约不发生法律效力而作出的意思表示。 要约撤销是指要约人在要约生效后、受要约人承诺前,使要约丧
要约的撤回,要约的撤回是什么意思。
邀约是合同成立的一个条件,要约的撤回就表示想与对方订立合同的当事人不想订立合同了,那么你就向对方发出撤回要约的通知。撤回要约的通知要与要约同时到达对方或者在承诺
找法网咨询助手
官方
当前在线
立即咨询
找法网咨询助手提醒您:
法律所涉问题复杂,每个细节都有可能决定案件走向,若问题紧急,建议 立即咨询 律师,并详细描述自身问题,以获得 针对性解答。24小时在线,平均5分钟回复。
什么是要约的撤销与撤回
要约是一方当事人向另一方当事人提出订立合同的条件。希望对方能完全接受此条件的意思表示。发出要约的一方称为要约人,受领要约的一方称为受要约人。   要约的构
合同要约相关规定
合同要约相关规定
合同的要约
要约和承诺的撤回与撤销
你好!按照法律规定,承诺可以撤回,并且承诺的撤回需要先于(或同时)承诺通知到达要约人,只能撤回,不存在撤销的问题
要约已到达受要约人,这时要约人可以撤回要吗?
要约可以撤回。要约撤回,是指在要约生效之前,要约人使要约不发生法律效力的行为。为了尊重要约人的意志和保护要约人的利益,只要要约撤回的通知先于或同时与要约到达受要
合同撤销与撤回的关系
你好,请参照合同法有关规定即可。
兼职下载各种软件,然后实名认证会有危险吗?
你好,需要请问客服进行确定的
电话可以直接联系,有案子
您好,您这边有什么法律问题吗
买的房子自己改变了地方要绐物业付钱吗
业主权益被物业侵害的,可以找当地房地产行政部门或房管局投诉。当地房地产行政管理部门或房管局应当在接受到投诉后,积极协商和处理,尽可能解决投诉的相关问题,为业主提
孩子在学校下课期间,然后就是一个孩子头破了缝了几针,合理吗,责任怎么划分呢
学生伤害赔偿案件可以适用公平原则,但有条件:1、在确定责任时,只有在不能根据过错确定责任,或依过错确定赔偿范围明显有失公平,或法律有明确规定的情况下,才能适用公
鼻骨双侧骨折,两个月后还能做伤情鉴定吗
伤残鉴定是需要恢复一段时间,伤情基本稳定后鉴定才有效,主要是依据受伤时医院拍的片子以及病情记录,结合着伤者的恢复情况来综合评定的。如果受伤后马上做出鉴定,在法院
相关文书下载
限时特惠
海量合同范本,下载低至¥9.9/篇
1分钟提问 海量律师提供在线解答
  • 1
    提交咨询
    详细描述您所遇到的问题或纠纷并发送
  • 2
    接入律师
    耐心等待律师解答,平均5分钟及时响应
  • 3
    获取解答
    还有疑问?60分钟无限次追问
立即咨询