詹杰臻律师亲办案例
奥巴马在2004年美国民主党全国代表大会上的演讲
来源:詹杰臻律师
发布时间:2010-12-09
浏览量:4426

默认分类 2009-11-19 14:05:48 阅读25 评论0   字号: 订阅

 

     看了这篇演讲,觉得很好,甚至是感动,特别是其中有些话联系到中国的现实,让人有些感触。例如:我们可以畅所欲言,尽情挥洒笔墨,无需担心那些不请自来的不速之客,我们有了灵感,有了想法,便可以去实现,便可以去创业,无需行贿或雇佣某些人物的子女作为筹码和条件;我们可以安心地参政议政,无需担心遭到报复。

    而在中国,很多人只是在网络上说几句实话,就被刑拘了;很多人只是做些合法的小生意,都要被迫去贿赂某些人。美国比中国强大得多,不是没有原因的。

    把这篇演讲放在这里,希望感兴趣的朋友可以阅读下,也可以学习下奥巴马的演讲技巧。虽然是放在个人文集,可不是我写的,呵呵。

在2004年美国民主党全国代表大会的一个夜晚,巴拉克·奥巴马走上讲台,为大会作了主旨发言,震惊了美国。他的发言既鼓舞人心又极具雄辩力,被人们广为称道。他的演说体现了他出色的沟通技巧,鲜明的观点和开阔的视野,充分展现了他驾驭语言的能力。通过他的演讲,我们看到,原来语言内容和形式的巧妙结合,可以达到如此的沟通效果,可以如此的激动人心。

本章完整呈现了2004年这篇在奥巴马事业发展中意义非凡的主题发言。本书为发言的文字部分加以注解,分析奥巴马演讲时运用的手势、语调、技巧,借此为读者呈现出奥巴马完整的演讲技巧。现在,让我们来看看这次演讲是如何获得成功的。

2004年美国民主党全国代表大会(2004年7月27日)

在巴拉克·奥巴马上台前,伊利诺伊州的参议员迪克·德宾向波士顿的现场听众,以及电视机前的无数观众介绍了奥巴马,并给予了他很高的评价。他是这样形容奥巴马的, 他的人生是一首由美国的机遇所谱写的颂歌 他的家庭背景让我们相信,美国有希望成为一个更具包容力的国度 。德宾参议员还称赞奥巴马具有 将不同背景的人们凝聚到一起的卓越才能 。

巴拉克·奥巴马以轻快自信而又坚定的步伐走上演讲台。上台后,他马上与听众进行眼神交流,并和他们一起鼓掌 他未开口时,就已与观众建立了初步的联系。他伸开手臂向观众挥舞,然后热情地拥抱了德宾参议员,显示出他对朋友们深深的敬意。持续的掌声中,奥巴马在演讲台上站定,步伐稳健,挺胸昂首。他双手稳稳地握住演讲台两边,彰显出他的自信和权威。他仰起下颌,向观众轻轻点头,姿态中流露出对观众的感激和尊敬。这时掌声仍在继续,奥巴马优雅地将双手交叉放在演讲台上,脸上露出谦逊的笑容,似乎能从观众的热情中获取无限的力量。

随着掌声渐渐退去,奥巴马向参议员德宾致谢。他吸了一口气,然后,开始了他在2004年美国民主党全国代表大会上的主题发言,他那充满磁性的男中音回响在全场:

我今天代表伟大的伊利诺伊州[此时全场掌声响起;在提到自己出生地伊利诺伊州时,奥巴马的眼中也闪耀着自豪的光芒],这个全国的交通枢纽[停顿],林肯的故乡,为此次大会致辞。能获此殊荣,我深感骄傲和自豪。[双手张开,向观众伸出双臂,以示感激之意。]

今晚的发言对我来说是特殊的荣耀,因为事实上,我今天能站在这里,实为不易。[双手放在胸前。语调中有些自嘲的意味。]我的父亲当年是个来美国读书的留学生,他出生在肯尼亚的一个小村庄,并在那里长大成人。他小的时候还放过羊,念书的地方也极为简陋,学校房顶只是块儿锡铁皮。他的爸爸,也就是我的爷爷,是个厨师,一个英国人家里的家佣。[捏紧右手手指,以强调他的观点。]

但是我的祖父对他的儿子抱以厚望。[手掌上举,似乎要比划出那个梦想有多么远大。]我的父亲学习勤奋,有着一股孜孜不倦的精神,他获得了到一个神奇的国度学习的机会,还拿到了那里的奖学金:那里就是美国[强调],这个象征着自由和机会的灯塔,曾照耀和引领了他之前的许多人。[音调中带有强烈的爱国热情,再次赢得了掌声。]

在美国留学期间,我父亲结识了我的母亲。母亲来自于完全不同的另一个世界,她出生在堪萨斯的一个小镇上。[手向远方一指,示意很远很远的地方。他还向人群中的部分人露出灿烂的一笑,向他们挥手致意。这部分人在听到 堪萨斯 时高声欢呼了起来。]我的外祖父在经济大萧条时,曾在石油钻井和农场上打工。珍珠港事件后的第二天,他就自愿参军,加入了巴顿将军的部队,转战南北,横扫欧洲。在后方家中,外祖母含辛茹苦,抚养子女,并且[强调]在一个组装轰炸机的生产线上找了份活计。战争结束后,根据《退伍军人权利法案》,他们通过美国联邦住房管理局买了一幢房子,然后全家西迁至夏威夷,以谋求更大的发展。

正如我身在肯尼亚的祖父一样,外祖父和外祖母对自己的女儿同样寄予厚望。我的父母的相同之处不仅仅是那份不同寻常的跨种族之爱;他们更大的相同之处,是对我们这个国家的无限可能性有着坚定而持久的信念。[声音满怀着自豪和敬意;他将手伸向观众,以示对祖国的敬畏,对祖国给每个美国人带来的福泽的敬畏。]

他们给我取了一个非洲名字,巴拉克,意思是 上天赐福 [他将手放于胸口],因为他们相信,美国是一个宽容[强调]的国度[右手手指捏紧,做出一个手势],这样的名字不应成为一个人成功的羁绊。[掌声响起。]他们想方设法[强调]让我到国内最好的学校上学,尽管他们的生活并不宽裕。因为在这样一个富足的国度中,每个人都有机会发挥自己的潜能。[一只手伸向观众,似乎在示意观众,他不同意那种认为只有财富才能带来成功的想法。]我的双亲现在都已不在人世。但是,我知道,今晚他们一定在天堂注视着我,为我骄傲。

今天我站在这里,为我的多元血统而心存感激,我知道,我父母的梦想仍在我那两个可爱的女儿身上延续。[声音中流露出无比的诚恳。]我深知我的故事只是千万个美国故事中的一个[他将手伸向观众们],我深深地感谢那些更早踏上这片土地的人们。我更深知,若不是在美国,我这样的故事绝不会发生。[随着话语捏紧手指,做出手势;声音中洋溢着自豪之情。观众里有人站了起来为他喝彩,他也停顿了一会儿。]

今晚,我们齐聚一堂,共同验证祖国的伟大。她的伟大不在于鳞次栉比的高楼大厦,不在于傲视群雄的军备力量,更不在于稳健雄厚的经济实力。我们的自豪源自一个简单的前提,两百多年前,它在一个著名的宣言中得以概括: 我们认为以下的真理不言自明[轻轻提高嗓音,语调中洋溢着对祖国的热爱。同时,右手摆出 C 的形状,向前伸出,仿佛要将这些词语凝固在空气中],人人生来平等。[掌声]造物主赋予他们以下不可剥夺的权力:生存、自由以及对幸福的追求。

这[强调]才是美国智慧的精髓[掌声] 对纯真梦想的不灭信念,对点滴奇迹的不断执着。正因为这样,夜晚我们为孩子掖好被角时,才相信他们衣食无忧,安全健康;我们可以畅所欲言,尽情挥洒笔墨,无需担心那些不请自来的不速之客;[奥巴马蜷起拳头,做出敲门的样子。]我们有了灵感,有了想法,便可以去实现,便可以去创业,无需行贿或雇佣某些人物的子女作为筹码和条件;我们可以安心地参政议政,无需担心遭到报复。我们知道自己的选票是有效的 至少,大多数情况是这样。[语调变得低沉、不满,暗嘲备受争议的2000年美国总统选举。观众报以同样的嘲讽,认同了奥巴马的不满。]

在今年的选举中,我们重申自己的价值和承诺,并以此来应对当下的艰难现实,审视自己是否继承了先人的遗志,能否实现对后人的承诺。朋友们,不论你是民主党人,还是共和党人,抑或是无党派人士,今夜,我想对大家说的是:我们要做的事情还有很多。[奥巴马强调了这句话,语调中透露出这是一种挑战。热烈的掌声。]在伊利诺伊州的盖尔斯堡,我遇见了这样一群工人,由于美泰戈公司的工厂迁往墨西哥,他们丢掉了工作。现在,他们唯一的出路就是和自己的孩子竞争七美元一小时的低薪工作。[语调中透露出不赞成。]为了他们,我们一定要做些什么。有一位失业的父亲,不得不强忍泪水,为没有医疗福利的儿子四处奔波,绞尽脑汁,不知怎样才可以支付得起儿子每月4500美元的医疗费用。为了这位父亲,我们一定要做些什么。[语调中充满着深深的同情。]在东圣路易斯,有这样一位年轻的女士,她品学兼优,求学心切,满怀壮志[强调这句话,在词语之间有稍许停顿,并逐渐提高音量],但却因为付不起学费而致使梦想落空。为了千万名和她有同样遭遇的女性,我们一定要做些什么。

请不要误解。无论是在小城镇还是大城市,无论是在宴会上还是写字楼里,我遇到的这些人并不期盼政府解决他们所有的问题。他们知道应该依靠辛勤工作来不断进步,获取成功,并且,他们也希望这样做。[奥巴马强调这几个词语,并捏紧手指来加倍突出这一强调。]走入芝加哥周边地区,人们会告诉你,他们并不想自己所纳的税款被福利机构浪费掉,或者被五角大楼随意支配。[奥巴马提及五角大楼时,加重了音调,意在指责伊拉克战争,引起听众的回应。]走进市内的社区,人们会告诉你,不能单靠政府的力量来教养孩子。他们懂得身为父母必须承担教导孩子的责任。只有孩子们对未来的期望提高[手向上抬起,仿佛在提起一根杠子],只有孩子们不再沉溺于电视,只有驱散会读书的黑人是在佯装白人的谰言[摇摆食指,像是告诉人们这种想法是不正确的],我们的孩子才会读书。我们的人民知道这些![激烈的掌声。]人们并不指望政府解决自己的所有问题[将手掌垂直伸向观众,仿佛给观众一段时间来品味这一看法],但是,他们发觉,或者说他们深刻地体会到[举起未握紧的拳头,在空中用力地挥舞了一下],只要政府把工作重点做出稍许调整[移动右手手腕,仿佛在拧动一个把手,以便将其调整到一个适当的位置],就可以让每个孩子都能够奋发向上,让机遇的大门也向所有人敞开。他们深知[捏紧手指,强调自己的陈述]我们可以做得更好[短暂的停顿],并且他们希望如此。

在这次选举中[奥巴马笔直地竖起食指],我们提供了这种更好的选择。民主党选出了一国之中品行最为高尚的人作为我们的领袖,带领我们兑现国家对人民做出的承诺。[话语中洋溢着自豪。]他就是约翰·克里。[语调坚定有力。掌声。]约翰·克里深刻理解公众的期盼,坚守信念,具有献身精神,同时,这些品质也铸就了他生命的全部。[捏紧手指,给每个词语赋以重量。]他曾在越战中英勇作战,出任过检察官和副州长,如今已经在美国参议院度过了20个春秋,他将自己全部精力都投入到国家的社稷大业中。[双手手掌向上,伸向前方,仿佛呈上一份礼物,用动作描述克里为国家作出的贡献。]多少次,面临艰难的选择时,他知难而上,不畏艰险。他的品行和信仰使他成为我们杰出的榜样。[抑扬顿挫,加重音量。]

约翰·克里坚信,在美国,人们的辛勤努力终将获得回报。所以,对于那些为本土创造就业机会的公司,他将给予税收上的优惠[将双手移向左侧,仿佛将物品放回原位,意指克里将会大力保护本国的就业机会],而那些把工作机会输送到海外的公司,则享受不到这种待遇。[不以为然的将右手甩向右侧。掌声。]

约翰·克里坚信,在美国,所有人都应该享受同等的医疗保障,无论是普通百姓还是华盛顿的政治家,我们都应该一视同仁。[掌声。]约翰·克里坚信,能源自主至关重要,这样,我们将不再是石油公司追求利润时任意摆布的傀儡[打了一个停止的手势],或成为他们肆意抢夺国外油田时的牺牲品。[掌声。]约翰·克里坚信,美国应该成为让世人艳羡的国度,因为在这里,人民的自由受到宪法的保护。他绝不会侵犯我们最基本的自由,更不会以信仰为借口,来制造分裂。[略作停顿。掌声。]同时,约翰·克里坚信,在这个危机四伏的世界,战争有时无法避免[他伸出食指,强调其中的重要性],但战争绝不是我们解决争端的首选[强调]。[掌声]

前不久,我在伊利诺伊州东莫林市的退伍军人俱乐部里遇到了一个年轻人,名叫沙莫斯。他是个帅小伙,身高在六英尺二、六英尺三左右,目光清澈,脸上常挂着善意的笑容。[声音中充满着怀念和钦佩。]他告诉我他已经加入海军,并准备于下周前往伊拉克。当他向我解释为什么要参军时,我感受到他对国家和领导人的那种绝对的信赖,感受到他甘愿为祖国服务和献身的决心,感受到他那至高无上的责任感与使命感。我想,这个年轻人所具有的美好品质,正是我们对下一代的所有期待。[话语中洋溢着温柔的情感。]之后,我扪心自问:我们为沙莫斯所做的一切,是否与他的付出相当?我想起了900多名战死沙场的军人,他们也身为子女,身为人妻或人夫,有着自己的亲朋好友,却再也不可能回到家乡与家人朋友团聚。我想起了很多家庭,他们或是要面对亲人阵亡的悲痛、收入锐减的经济困境,或是要面对亲人在战争中受到的身体上或精神上的伤害,却又因其预备役军人的身份而无法享受到长期的医疗福利,生活变得举步维艰。[语调中透露出失望、沮丧。掌声。]当这些年轻人为了我们舍身踏上征程时,我们责无旁贷的义务[将手掌置于胸前]不是篡改数字[打出停止的手势],或者掩盖战争的真相,而是照顾好他们的家人,使他们无后顾之忧[竖起食指,强调重要性],是在军人荣归故里后照顾好他们的生活[逐渐加大音量],是在无法保证最后的胜利、无法维护真正的和平、没有赢得世界的尊重的情况下,绝不[停顿]参与战争。[强调每个词语,不断增加音量直到最后。不断加强听众的认同感。]

请让我阐明一点。[竖起食指]这个世上,确实有人与我们为敌。我们必须找出他们[捏紧手指,为词语赋予力量],抓住他们[在说到 抓住 时,他做出手势予以强调],打倒他们。

约翰·克里很清楚这一点。在他还是中尉时,就冒着生命危险保护了在越南服役的战友,没有一丝犹豫;若克里作为总统[强调],他也会毫不犹豫[强调]地运用我们的军力来保卫国家的安全。约翰·克里对美国有着坚定的信念[强调]。而且他深知,仅有部分公民实现生活的富足还远远不够。[他在空中挥动食指]因为,与我们著名的个人自由主义如影相随的,是激荡在我们美国历史中的另一个重要元素。[他的话语传达出言下之意]

那就是我们作为一个民族荣辱与共的信仰。[他的语调中充满了饱满的爱国主义自豪感。]如果,芝加哥南部有一个孩子无法上学,即便他与我非亲非故,我也会心怀忐忑;如果,有位老人因无法支付高昂的医疗费用,不得不在治病和租房之间痛苦抉择,即使他与我素未谋面,我也会如坐针毡;[他轻轻地把手放在胸口,引来听众的大声喝彩。]如果,一个阿拉伯裔的美国家庭未经律师辩护或适当的程序就遭到羁押[他提高音量],那同样会让我的[强调]人身自由受到威胁。[他用一只紧握的拳头敲击胸口,引来听众的大声喝彩。他停顿了一下,等待掌声的平息。]正是这个基本的信仰 我是同胞兄弟的守护人[他的语调更高,声音中饱含着道德正义感,并用手在空中劈过],我是同胞姐妹的守护人[他再一次把一只手在空中劈过,同时与另一侧的听众做目光交流] 才使美国成为美国。[掌声]正是这个信仰,让我们勇敢地追求各自的梦想,也正是这个信仰,让我们凝聚在一起,构成我们的美国大家庭。[他的语调带上了思索的意味] EpluribusUnum 。[他掷地有声地说出这几个字,右手摆出字母 C 的形状,仿佛要将这些词语凝固在空气中好让观众看清,并戏剧性地停顿了一段时间]合众为一。[他降低音调,强调了这几个字,左手摆出字母 C 的形状,仿佛要再次将这些词语凝固在空气中。]

此时此刻,仍有人在企图分裂我们的国家,那些操纵舆论的人和制作负面宣传的人,他们在 *** 中不择手段。今晚,我要告诉这些人,世上绝无所谓自由的[强调]美国和保守的美国之分[他提高了音量,语调中流露出对这种说法的不屑] 世上只有一个美利坚合众国。[奥巴马非常认真地说出这几个字,美 利 坚 合 众 国,同时挥舞手指,仿佛在写草书。掌声响起。]世上也没有黑人的美国[强调]和白人的美国[强调]之分,没有拉丁裔的美国和亚裔的美国之分;只有美利坚合众国。[奥巴马再次非常认真地说出这几个字,让这几个字听起来极具震撼力。掌声响起。]有些政治专家总想把我们的国家切割成块,把我们的州染成红蓝两色[他的语气中充满对这种做法的嘲弄],红色代表共和党,蓝色代表民主党。我对这些所谓的专家们有话要说。[他举起食指,表示对这些人的谴责。]在民主党占优势的州,也就是所谓的蓝州,我们同样信奉万能的上帝[他强调了这几个字,举起了手并提高声音来表示上帝的伟大],而在共和党占优势的州,也就是所谓的红州,我们同样不喜欢联邦探员们到我们的图书馆里探头探脑。[他将语调上扬,以突出这个观点。掌声响起。]蓝州里也有人给少年棒球联盟当教练,而红州里也有我们的同性恋朋友。[掌声]有爱国人士反对伊拉克战争,同样也有爱国人士支持伊拉克战争。我们是一国[强调]之民,我们所有人[强调]都对伟大的星条旗宣誓效忠,我们所有人[强调]都在保卫我们伟大的[停顿]美利坚合众国[他极其掷地有声地说出这几个字 美 利 坚 合 众 国,同时挥舞手指,仿佛在写草书。掌声响起。观众群中气氛相当高涨,开始高声齐呼 奥巴马!奥巴马! ]

最后,这才是本次选举的真正意义。我们是选择一种犬儒主义的政治[他的音调降低,表示不赞同]还是选择充满希望的政治?[奥巴马提高音调,声音中充满了希望和期待。观众齐声高喊, 希望! 像在参加问答活动一样。]约翰·克里号召我们选择希望,约翰·爱德华号召我们选择希望。我所说的希望并不是盲目的乐观 无知而固执地以为,如果我们不去想,失业就会自动消失;或是如果我们假装它不存在,医疗危机就会自动消解。我说的不是这种盲目的乐观。我所说的是更为根本的问题。[强调]我说的是真正的希望[强调],是奴隶们围坐在篝火旁唱着自由之歌时心中的希望[强调];是当年移民们扬起风帆时心中的希望[强调];是那个年轻海军中尉在湄公河三角洲巡逻时心中的希望[强调];是那个磨坊工人的儿子勇敢地向命运挑战时心中的希望[强调];是那个瘦瘦的、名字奇怪的小孩儿[他将手掌放在胸前,示意说的是自己]坚定地相信美国有他的容身之地时,心中升起的希望[强调]。[他将双手朝着观众伸开。观众欢呼起来,情绪十分高涨。掌声持续了很久,于是奥巴马在不断的欢呼声中又加了两句话。]面临困境时的希望[强调]。[他把声音提高,表示对观众热烈反映的认可。]面对未来不确定时的希望。[声音仍然铿锵有力]无畏的希望![提高音量]

最后,这就是上帝赐给我们的最大礼物,这个国家的基石[强调]:一种对未见事物的信仰[强调];一种对美好明天的信念[强调]。[奥巴马的声音里回荡着一股热情。]我相信[强调]我们能为中产阶级减轻压力,能为劳工阶层打开机遇之门。我相信[强调]我们能为失业者提供就业机会,为无家可归的人提供栖身之地,让那些绝望和暴力的青少年重新找到生活的希望。我相信[强调]我们心中自有乾坤,站在历史的十字路口时,我们能做出正确的选择,应对好前方的挑战。美国人民![强调]就在今晚![他声音中充满激情,听起来像一种召唤,将现场气氛推向了高潮。]

今晚,如果你感受到了和我一样的力量,有了和我一样的紧迫感,抱着和我一样的热情,怀着和我一样的希望;如果我们马上行动起来,那我就能确信,全国上下,从佛罗里达到俄勒冈[他的手在空中坚定有力地挥过],从华盛顿到缅因[他再次将手在空中坚定有力地挥过,语调的抑扬顿挫仿佛与他正说到的广大地理范围相应和],美国人民将会在11月积极参与大选,约翰·克里将荣升总统,约翰·爱德华将就任副总统,我们的国家也将会在漫长的黯淡期后迎来光明,重获希望。

感谢你们每一个人。[他伸出双臂,挥手再见。]上帝保佑你们。[激动的人群集体起立喝彩,一些人高呼 奥巴马!奥巴马! ]

通过这篇2004年的演讲,我们看到了奥巴马很多精彩的演讲技巧。这些技巧帮助奥巴马成为了当今世界最具魅力的演说家之一。公众和媒体很快就对这场演讲大加赞扬。

这是很多很多年以来我们听到的最好的一场[演讲] 他是一颗升起的明星, 伍尔夫·布利策这么评论。

太棒了 这个家伙的演讲不仅仅让民主党人振奋,还震惊了全国 简直是太棒了, 政治分析家杰夫·格林菲尔德说。

演讲结束后的一段时间里,媒体还继续将其称赞为演说中的杰作。这场演讲中奥巴马运用到的很多交流技巧都颇值得我们细细研究。

以上内容由詹杰臻律师提供,若您案情紧急,找法网建议您致电詹杰臻律师咨询。
詹杰臻律师主办律师
帮助过3好评数0
仓边路77号
LAWYER INFORMATION
律师信息
  • 律师姓名:
    詹杰臻
  • 执业律所:
    广东南方福瑞德律师事务所
  • 职  务:
    主办律师
  • 执业证号:
    14401*********652
CONTACT ME
联系本人
  • 服务地区:
    广东-广州
  • 地  址:
    仓边路77号