公司名称翻译中注意的问题

更新时间:2019-01-15 21:35 找法网官方整理
导读:
近几年来,针对我国公司名称翻译中出现的口些问题,不少有识之士相继著文,辨是非、析原因、探正译,为实现译名的规范化和增强译名的可读性做了大量富有成效的工作。不过,笔者在研读有关文献时也发现,部分文献在对某些问题的看法上仍有偏颇甚至错误的地方,有再商榷并
近几年来,针对我国公司名称翻译中出现的口些问题,不少有识之士相继著文,辨是非、析原因、探正译,为实现译名的规范化和增强译名的可读性做了大量富有成效的工作。不过,笔者在研读有关文献时也发现,部分文献在对某些问题的看法上仍有偏颇甚至错误的地方,有再商榷并加以澄清的必要。
一、以偏概全的问题——“公司”并非“不是company,就是corporation”  《企业名称的翻译问题》一文认为:“‘公司’的英语名称不是company(简缩词为Co. 〕,就是corporation(简缩同为Corp。)。”该文作者或许是为强调company与corporation乃“公司”的两个首选对应词才这么说的,但这样做毕竟有以偏概全和误导读者之赚。大家知道,在表示“公司”“及“企业”〕之义时,英文中除了使用company和corporation,也不时使用“公司’’广义上的对应词,诸如firm,house, business, concern, combine, Partnership, con1plex, group, consortium, establishment, venture, conglomerate, multinational,transnational等。就是在专有公司名称中,“公司”也决非只有company与corporation之说,lines,agency等也是名正言顺的“公司”,有时甚至是前老所不能替代的“公司”。具体说。  1.line(s):(轮船、航空、航运等)公司。例如:Atlantic Container Line 大西洋集装箱海运公司。Hawaiian Air Lines,夏威夷航空公司   2.agency:公司,代理行。例如:  The Austin Advertising Agency 奥斯汀广告公司  China Ocean Shipping Agency 中国外轮代理公司  3.store(s) 百货公司。例如:  Great Universal Store 大世界百货公司(英)  Tesco Stores (Holdings)坦斯科百货公司(英〕  4. associates了(联合)公司。例如:  British Nuclear Associates 英国核子联合公司Subsea Equipment Associates Ltd.海底设备联合有限公司(英、法、美合办)  5.system7(广播、航空等)公司。例如:  Mutual Broadcasting System 相互广播公司(莫)Malaysian Airline Svqtpm Rhd. 马来西亚航空公司6. office:公司,多与head,home branch等同连用。例如。3M China Limited Guangzhou Branch Office3M中国有限公司广州分公司China Books Import and Export Corporation (Head Office)中国图书进出口总公司7. service(s):(服务 )公司。例如:Africa-New Zealand Service非洲--新西兰眼务公司Tropic Air Services特罗皮克航空公司此外,exchange,center等词在特定的上下文中也可转义表示“公司”。例如:American Manufacturers Foreign CreditInsurance Exchange美国制造商出口信用保险公司Binks (Shanghai ) engineering Exhibition Center, Ltd.宾克斯(上海)涂装工程设备展示有限公司  值得一提的是,不仅“公司”的表达法多种多样,就是一些特定的公司往往也不止一种说法,例如,“联合公司”除了associates之说,另外还有以下各灵活表达法。1. Consolidated coal Company 联合煤炭公司(美)9. United Aircraft Corporation联合飞机公司(美)2. Allied Food Industry Co.联合食品工业公司(新加坡)4. Integrated oil Company联合石油公司5. Federated Department Stores联合百货公司6. Union Carbide Coronation联合碳比合物公司(美)7。 Associated British Plectra Corporation英国联合影业公司8. China Agricultural Machinery Import and Export Joint Company中国农业机械进出口联合公司二、轻言习惯的问题--“保险公司”并非“都叫`insurance company’  《实用翻译教程》一书中有这样几句话:“其次,特定的企业也会有自己用词的习惯,久而久之便成了行规,最典型的是`保险公司’,无论哪个国家,也无论规模大小,都叫“insurance company’”,(刘季春,1996:204)《教程》作者是在讲述company与corporation的用法区别时说这段话的,其言外之意是说,“保险公司”的``公司”只能用company而不能使用corporation,因为习惯使然,倡事实并非如此,笔茬在《英汉对外贸易词典》第464和465两页上就见到了数家Insurance Corporation。它们是: 1. Export Credit Insl1rance Corporation出口倩贷保险公司(加〕
了. Fxnnrt FIn3nc。五ndIn士1]r古ncp CnTnor方。
出口金融和保随公司(逸)
3。 Fp如rAI Tn戈lirAn,口CnrnntRtinn
联邦保随公司〔羹)
4. FederRI Deno如tIn方1lrRncP Cnrnnrbtinn
联邦牟款保险公司(差)
工. Export Payments Insurance Corpora。
出口支讨保险公司(澳1
6. Federal Savings and Loan insurance
Corporation
  联郭储蓄贷款保险公司(美〕由此看来,“保险公司’,之``公司”可以是company,也可以是corporation,还可以是exchange(冽见前文),据查,office与concern世可与Insurance连用而表示“保险公司”。值得注意的是,``保险公司”中的“保险”二字也不止insurance一说,有例为证。
1. Development underwriting Ltd.开发保险公司(1
2. American Interna、IonUAqqtlrancp Co. ltd 美国友邦保险公司
了。 Arnerlcan IntprnAtInnUITndprwritprCorporation
美国国际保险公司
三、似是而非的问题
——“office”非“支公司”
  总公司”的几种常见英译法》一文中有这么几句话:``无促如何由无法柑branch和一office看成是corporation或con1panv的同义词,就是说,在`总公司’,`分公司’或`支公司’同时出现在一句中时,与`总公司’(corporation)相对的只能是branch和office了。前者作`分公司'解,后者作`支公司’解”。(胡仲胤,1993:57)在我国,认为office就是天经地义的`支公司;的人或许不在少数。实践中,“支公司”也确有译作office的(e.g. 中国丝绸进出口总公司广东省分公司汕头市支公司, China National Silk lmp.&Exp. Corp. Guangdong Branch Shantou Office)。可有趣的是,笔者在上千家英文公司名称中竟未找到一家将corporation和office同用于口语并分别表示“总公司”和“支公司,,的。自己因此猜想这是否意味着在公司名称中汉英用词习惯有别了或者我们对office-词的理解有讹?带着后一个问题,笔者查询了部分英义工具书,总的看法是:office常作business解,有时也作concern和complex的同义词。而business有这么一种定义, a person,partnership, or corporation engaRed in commerce,manufacturing, or a service (Webster's Encyclopedia Unabridged Dictionary of the English Language, Updated Revised Deluxe Edition, P.283),由此定义不难看出,office无疑可以指从事商业或生产的corporation。因此,主观地把office与corporation对立起来的做法是欠妥的。其次,从以下几个同组的搭配及所表达的内涵中也不难得出office是“公司”而非“支公司”’的结论-head office:总公司; home office:国内总公司;branch office,分公司;insurance office:保险公司。[page]
温馨提示:法律问题具有较强的专业性,如有疑问,建议一对一咨询专业律师
我在公司法领域有丰富的实战经验 ,如果你需要针对性解答,可以向我在线咨询。
响应时间 平均2分钟内
已帮助 152375
在线咨询
声明:该作品系作者结合法律法规、政府官网及互联网相关知识整合,如若内容错误请通过【投诉】功能联系删除。
相关知识推荐
如果是翻译国外的文学(字)作品,翻译者享有什么权利? 翻译者对翻译后的作品是否享有任何支配权?
翻译人员翻译外国著作所产生的译文是享有著作权的。但是该译文作品应当为文学、艺术和科学领域内具有独创性并能以一定形式表现的智力成果,才有著作权。且其著作权由翻译人
翻译人对翻译的作品享有著作权吗?
著作权亦称版权,是指作者对其创作的文学、艺术和科学技术作品所享有的专有权利。著作权是公民、法人依法享有的一种民事权利,属于无形财产权。
找法网咨询助手
官方
当前在线
立即咨询
找法网咨询助手提醒您:
法律所涉问题复杂,每个细节都有可能决定案件走向,若问题紧急,建议 立即咨询 律师,并详细描述自身问题,以获得 针对性解答。24小时在线,平均5分钟回复。
翻译缅甸文字翻译中文多少钱
看需要提供的资料要求哪种级别的公证处提供翻译证明;有省级、市级等;如XX省公证处或XX市公证处,看你所处于哪个区域或需要去哪个区域办;收费的话根据你翻译的资料类
及翻译欠款跑了.翻译收货时,是否可以诈骗罪,起诉翻译.翻译是中国国籍)
您好!涉嫌诈骗,是要追究刑事责任的,,【诈骗罪】诈骗公私财物,数额较大的,处三年以下有期徒刑、拘役或者管制,并处或者单处罚金;数额巨大或者有其他严重情节的,处三
翻译人对翻译的作品享有著作权吗?
关于著作权的相关司法解释如下:著作人身权是指作者通过创作表现个人风格的作品而依法享有获得名誉、声望和维护作品完整性的权利。该权利由作者终身享有,不可转让、剥夺和
我有几件翻译件通过大连xx翻译公司翻译
对方的行为不合法,建议协商
翻译公司长期拖欠翻译费用
建议向法院提起诉讼
能不能上高速公路?违反规则吗?
皮卡车是否可以上高架,详询当地交管部门
如何处理未裁决的违规行为
复议或提起行政诉讼
公职人员可以注册商标吗?
注册商标注意事项:1、依法成立的企业、事业单位、社会团体、个体工商业者等法定主体才能申请注册商标;2、商标所有人应当及时注册商标,以防他人抢注;3、申请商标注册
已满16未满18可以和异性入住民宿吗
在不同情况下,已满16未满18岁与异性入住民宿的处理方式有所不同。首先,双方应确保入住行为自愿且合法,避免涉及违法行为。其次,入住前应了解并遵守民宿的入住规定,
你好,我们住一楼西户,小区想在我们楼西侧建电动车棚,考虑有噪音影响,我们可以通过法律途径拒绝吗
可以通过向物业公司、居委会反映或报警等方式处理。选择时应考虑噪音的严重程度和影响范围,轻微噪音可先与物业或居委会沟通,严重噪音则应及时报警。
电动车相撞五五责任,现在受伤一方不谈赔偿要过一段时间谈怎么办
电动车相撞责任各半,赔偿可协商、调解或起诉。协商快速简便,调解更具法律效力,起诉则通过法院裁决。选择哪种方式取决于双方意愿及赔偿争议大小。
周末可以装空调吗
在安装空调时,建议先与社区或物业沟通,了解相关规定和安装要求。在周末进行安装时,应尽量选择上午或下午的时间段,避免在夜间或午休时间进行,以减少对邻居的干扰。同时
1分钟提问 海量律师提供在线解答
  • 1
    提交咨询
    详细描述您所遇到的问题或纠纷并发送
  • 2
    接入律师
    耐心等待律师解答,平均5分钟及时响应
  • 3
    获取解答
    还有疑问?60分钟无限次追问
立即咨询