找法网
涉外法律
您的当前位置: 法律咨询 > 法律知识 > 涉外法律 > 涉外法律文书 > 正文

英文借贷合同实例

33,810
19

LOAN CONTRACT Contract Number: BORROWER: Address: LENDER: Address: In accordance with provisions of Contract Law of the Peoples Republic of China and Bank of China, after reviewing the status and the request of the Borrower, the Lender agrees

LOAN CONTRACT

  Contract Number:

  BORROWER:

  Address:

  LENDER:

  Address:

  In accordance with provisions of Contract Law of the Peoples Republic of China and Bank of China, after reviewing the status and the request of the Borrower, the Lender agrees to grant the Borrower a line of credit on . The Borrower, Lender and Guarantor, through friendly negotiation, have executed this Contract as follows:

  ARTICLE 1 CURRENCY, AMOUNT AND TERM OF THE LOAN:

  1. The Currency under this loan is Reiminbi.

  2. The Line of the loan is yuan.

  3. The period of this loan is 12 months from the date of effectiveness of this contract.

  ARTICLE 2 THE PURPOSE OF THE LOAN:

  1. The purpose of this loan is used for working capital turnover.

  2. Without written approval of the Lender, the Borrower could not use the loan out of the scope of the purpose.

  ARTICLE 3 INTEREST RATE AND CALCULATION OF INTEREST:

  1. Interest rate: The interest rate shall be [***] During the loan term, if the countrys related authority adjusted the interest rate or the manner of calculation of interest, the interest of this contract shall be adjusted accordingly after one year from the date of execution of this contract.

  The adjustment shall be conducted when the interest rate are executed one year.It is not obliged to inform the Borrower when the adjustment of interest.

  2. The interest shall be calculated from the date of first drawdown and the actual days the borrower use. One year shall be calculated as 360 days.

  3. The payment of interests: The Borrower shall pay the interests per quarter. The payment date shall be , and. If the payment for the last installment is not on the payment date,the interests shall deduct the interest from the bank account of the Borrower. In the event that the Borrower fails to pay the interests on time and the balance of the account of the Borrower is not enough for the payment of interest, the Lender shall have rights to collect a penalty being [***] of the outstanding amount per day for the Borrowers breach of contract.

  ARTICLE 4 OVERDUE INTERESTS AND MISUSING INTERESTS

  1. If the Borrower fails to repay the loan and can not reach a agreement with the Lender regarding the extension, the Lender shall collect an overdue penalty for [***] of the overdue amount per day.

  2. If the Borrower fails to uses the loan in accordance with the provisions set forth in this contract, the Lender shall have right to charge a interests for the misusing part at a rate of [***] per day.

  ARTICLE 5 ACCOUNT

  The Borrower shall open Reiminbi basic account and/or foreign currency account at the Lender or Lenders branch for the use of draw-down, repayment,payment of interests and fees.

  ARTICLE 6 DRAW-DOWN

  1. The loan under this contract is revolving, the balance of this contract shall not more than the line of credit.

  2. The Borrower shall send a draw-down application as the form herein attached in this contract 7 days before the date of draw-down.

  3. The Borrower shall not draw the loan less than 1 million.

  ARTICLE 7 CONDITIONS FOR DRAW-DOWN

  The following conditions shall be satisfied in advance of the draw-down date:

  1. The Borrower has opened foreign account and Reiminbi account at the office of the Lender or the branch of the Lender;

  2. This contract and the appendices have been effective;

  3. The Borrower has provided the recognition of the investment or certificate of the investment to the Lender;

  4. The Borrower has provided the board resolution and power of attorney regarding this loan contract;

  5. The Borrower has provided the list and the signature sample of the authorized person who empower to sign this contract and documents;

  6. The Guaranty under this contract has been effective;

  7. The Borrower has been satisfied the warrants under Article 11 of this contract;

  8. The other requirement for the draw-down have been satisfied.

  ARTICLE 8 REPAYMENT PLAN AND PREPAYMENT

  1. The Borrower shall repay the loan in accordance with the status of its cash. The Borrower shall inform the Lender the payment amount and date [***] prior to make the payment. The Borrower shall be obliged to repay the

  principal and related interests on due date without any condition.

  2. The payment made by the Borrower and the deduction from the account of the Borrower shall be used for repaying the interest at first and then for repaying the principal.

  3. In the event the Borrower fails to repay the loan, the Lender shall have rights to deduct the debt from the bank account of the Borrower at the Lender or empower the branches of the Lender to deduct the debt from the

  bank account of the Borrower at the Lenders branches;

推荐阅读
相关回答
专业站首席律师
最新解决方案
  • 申请投资移民到新加坡,需要走哪些程序?

    若要申请投资移民到新加坡的,需要按下面的基本程序和周期:1、申请人提供有关资料,并填妥规定的申请表格,呈交投资计划书给政府有关机构。批准后申请人即可获得原则批准信,在此期限内,申请人必须将投资款项注入 ... 阅读全文

  • 船舶碰撞受害方可以要求赔偿利益损失吗?

    实际上,船舶发生碰撞后,只要是伴随碰撞发生并且是可以合理预见的或必然产生的后果,就可以被合理的视为碰撞产生的直接损失。所以,这里可以要求利益损失,就是首先得认定这个损失是否可以被合理预见或是会必然产生 ... 阅读全文

  • 船舶碰撞后怎么赔偿船舶的损害?

    赔偿对船舶的损害,就是确定船舶损害的范围。实际中,船舶损害的赔偿范围包括船舶价值本身的损失,不过不包括在船舶价值内的船舶上的燃料、物料、备件、供应品、渔船上的捕捞设备、网具、渔具等损失。另外,船员工资 ... 阅读全文

  • 发生船舶碰撞之后可以要求赔哪些?

    按规定,船舶碰撞的赔偿主要在财产损失,而财产损失包括船舶损害、船上的损害和对第三人财产的损害。 ... 阅读全文

  • 发生船舶碰撞都有责任要怎么赔?

    按照法律规定,在船舶所发生碰撞事故时,双方都有过失的,双方所受到的损失就按照过失程度的比例分摊。如果损失的程度相当或过失责任的比例难以判定时,双方的损失就由双方平均负责。不过,实践中为了避免利益受损, ... 阅读全文

  • 海上开船被撞,对方跑了怎么办?

    要发生这种情况,对方属于肇事逃逸,那你现在应该做下面几件事:1、先去查询肇事船的信息,因为只要是在水道上航行的船舶,海事局都有记录,所以可以先去看看对方何时何船通过水道;2、在查到船名后,可以要求扣押 ... 阅读全文

最新文章
  • 聘请法律顾问中英文合同格式

    CONTRACT ON RETAINING LEGAL COUNSEL ______(以下简称甲方)因工作需要根据《中华人民共和国律师法》的有关规定,聘请______(以下简称乙方)的律师为法律顾问,经双方协商订立下列协议,共同遵照履行。 __________ ("A" hereinafter) would like to r 阅读全文

  • 银行资信证明范本中英文对照

    ACCOUNT OF CREDIT 日期:2000年8月20日 August 20, 2000 中华人民共和国重庆工商管理局 中国,重庆 People's Republic of China Chongqing Commercial and Industrial Administration Chongqing, China 关于:美国国际出口有限公司资信证明 Re: Account of America 阅读全文

  • 通用连续担保书中英文对照

    GENERAL CONTINUING GUARANTY In order to induce ____________________________ (Name of Company), a ____________ (State) corporation, and any other Co-Buyer or Participant as specified in the Agreements (Buyer) to extend and/or to continue to e 阅读全文

  • 合资经营企业协议

    Joint Venture Agreement 本协议于19XX年X月X日签订。 签约第一方:ABC公司,该公司系中国公司,在中国XX注册(以下简称"甲方"); 签约第二方:XYZ公司,系美国公司,在美国XX注册(以下简称"乙方")。 This Agreement made this____ day of____ , 19 by ABC Corpora 阅读全文

  • 企业法人资格公证书格式中英文对照

    ( )字第××号 兹证明 ×××(企业名称)于×年×月×日经××工商行政管理局核准登记,取得工商××第××号《企业法人营业执照 》,具有法人资格。(××××系××经济性质的企业,注册资金××元,法人住所在×市×街×号,法定代表人是××(职务)×××(姓 阅读全文

小法在线

小法在线

400-676-8333

(周一至周五8:30 - 18:00)

微信扫一扫,关注找法网

微信扫一扫,关注找法网