美国谢尔曼反托拉斯法(Sherman Act)

更新时间:2011-03-12 11:51 找法网官方整理
导读:
发布部门:美国发布文号:Section1.Trusts,etc.,inrestraintoftradeillegal;penaltyEverycontract,combinationintheformoftrustorotherwise,orconspiracy,inrestraintoftradeorcommerceamongtheseveralStates,orwithforeignnations
发布部门: 美国
发布文号:

Section 1. Trusts, etc., in restraint of trade illegal; penalty
Every contract, combination in the form of trust or otherwise, or conspiracy, in restraint of trade or commerce among the several States, or with foreign nations, is declared to be illegal. Every person who shall make any contract or engage in any combination or conspiracy hereby declared to be illegal shall be deemed guilty of a felony, and, on conviction thereof, shall be punished by fine not exceeding $10,000,000 if a corporation, or, if any other person, $350,000, or by imprisonment not exceeding three years, or by both said punishments, in the discretion of the court.
第一条 任何限制州际间或与外国之间的贸易或商业的契约,以托拉斯形式或其它形式的联合,或共谋,都是非法的。任何人签订上述契约或从事上述联合或共谋,将构成重罪。如果参与人是公司,将处以不超过1000万美元的罚款。如果参与人是个人,将处以不超过35万美元的罚款,或三年以下监禁。或由法院酌情并用两种处罚。

Section 2. Monopolizing trade a felony; penalty
Every person who shall monopolize, or attempt to monopolize, or combine or conspire with any other person or persons, to monopolize any part of the trade or commerce among the several States, or with foreign nations, shall be deemed guilty of a felony, and, on conviction thereof, shall be punished by fine not exceeding $10,000,000 if a corporation, or, if any other person, $350,000, or by imprisonment not exceeding three years, or by both said punishments, in the discretion of the court.
第二条 任何人垄断或企图垄断,或与他人联合、共谋垄断州际间或与外国间的商业和贸易,将构成重罪。如果参与人是公司,将处以不超过1000万美元的罚款;如果参与人是个人,将处以不超过35万美元的罚款,或三年以下监禁。也可由法院酌情并用两种处罚。

Section 3. Trusts in Territories or District of Columbia illegal; combination a felony
Every contract, combination in form of trust or otherwise, or conspiracy, in restraint of trade or commerce in any Territory of the United States or of the District of Columbia, or in restraint of trade or commerce between any such Territory and another, or between any such Territory or Territories and any State or States or the District of Columbia, or with foreign nations, or between the District of Columbia and any State or States or foreign nations, is declared illegal. Every person who shall make any such contract or engage in any such combination or conspiracy, shall be deemed guilty of a felony, and, on conviction thereof, shall be punished by fine not exceeding $10,000,000 if a corporation, or, if any other person, $350,000, or by imprisonment not exceeding three years, or both said punishments, in the discretion of the court.
第三条 任何契约、以托拉斯形式或其它形式的联合、共谋、用来限制美国准州内、哥伦比亚区内,准州之间、准州与各州之间、准州与哥伦比亚区之间,哥伦比亚区同各州间,准州、州、哥伦比亚区与外国间的贸易或商业是非法的。任何人签订上述契约或从事上述联合或共谋,是严重犯罪。如果参与人是公司,将处以不超过1000万美元的罚款;如果参与人是个人,将处以35万美元以下的罚款,或三年以下监禁,或由法院酌情两种处罚并用。

Section 4. Jurisdiction of courts; duty of United States attorneys; procedure
The several district courts of the United States are invested with jurisdiction to prevent and restrain violations of sections 1 to 7 of this title; and it shall be the duty of the several United States attorneys, in their respective districts, under the direction of the Attorney General, to institute proceedings in equity to prevent and restrain such violations. Such proceedings may be by way of petition setting forth the case and praying that such violation shall be enjoined or otherwise prohibited. When the parties complained of shall have been duly notified of such petition the court shall proceed, as soon as may be, to the hearing and determination of the case; and pending such petition and before final decree, the court may at any time make such temporary restraining order or prohibition as shall be deemed just in the premises.
第四条 授权美国区法院司法管辖权,以防止、限制违反本法;各区的检察官,依司法部长的指示,在其各自区内提起衡平诉讼,以防止和限制违反本法行为。起诉可以诉状形式,要求禁止违反本法行为。当诉状已送达被起诉人时,法院要尽快予以审理和判决。在诉状审理期间和禁令发出之前,法院可随时发出在该案中公正的暂时禁止令或限制令。

Section 5. Bringing in additional parties
Whenever it shall appear to the court before which any proceeding under section 4 of this title may be pending, that the ends of justice require that other parties should be brought before the court, the court may cause them to be summoned, whether they reside in the district in which the court is held or not; and subpoenas to that end may be served in any district by the marshal thereof.
第五条 依据本法第四条提起的诉讼尚在审理中时,若该案的公正判决需其它人出庭时,不管其它人是否居住在该法院所在区内,法院都可将其传讯。传票由法院执行官送达。

Section 6. Forfeiture of property in transit
Any property owned under any contract or by any combination, or pursuant to any conspiracy (and being the subject thereof) mentioned in section 1 of this title, and being in the course of transportation from one State to another, or to a foreign country, shall be forfeited to the United States, and may be seized and condemned by like proceedings as those provided by law for the forfeiture, seizure, and condemnation of property imported into the United States contrary to law.[page]
第六条 依据本法第一条的契约,联合、共谋所拥有的财产,若正由一州运往另一州,或运往国外时,将予以没收,收归国有,并可予以扣押及没收,其程序与没收、扣押违法运入美国财产的程序相同。

Section 6a. Conduct involving trade or commerce with foreign nations
Sections 1 to 7 of this title shall not apply to conduct involving trade or commerce (other than import trade or import commerce) with foreign nations unless -
(1) such conduct has a direct, substantial, and reasonably foreseeable effect -
(A) on trade or commerce which is not trade or commerce with foreign nations, or on import trade or import commerce with foreign nations; or
(B) on export trade or export commerce with foreign nations, of a person engaged in such trade or commerce in the United States; and
(2) such effect gives rise to a claim under the provisions of sections 1 to 7 of this title, other than this section.
If sections 1 to 7 of this title apply to such conduct only because of the operation of paragraph (1)(B), then sections 1 to 7 of this title shall apply to such conduct only for injury to export business in the United States.
第七条 本法不适用于涉及与外国之间的贸易或商业(出了进口贸易或进口商业)的行为,除非
(1) 该行为对下列有着直接、实质和可合理预见的影响
(A) 非与外国之间的贸易或商业,或与外国之间的进口贸易或进口商业;或
(B) 与外国之间的进口贸易或进口商业,某人在美国从事这类贸易或商业;和
(2)这种影响产生依据本法但非本条规定的请求权
如本法仅因(1)(B)适用于该行为,则本法仅为对美国出口业务的损害适用于该行为。

Section 7. ''Person'' or ''persons'' defined
The word ''person'', or ''persons'', wherever used in sections 1 to 7 of this title shall be deemed to include corporations and associations existing under or authorized by the laws of either the United States, the laws of any of the Territories, the laws of any State, or the laws of any foreign country.
第八条 本法提到的“人”,应被视为包括依据美国联邦法律、州法、本地法或外国法律成立的,经上述法律的核准的现存公司及组织。

温馨提示:法律问题具有较强的专业性,如有疑问,建议一对一咨询专业律师
我在反垄断法领域有丰富的实战经验 ,如果你需要针对性解答,可以向我在线咨询。
响应时间 平均2分钟内
已帮助 105945
在线咨询
声明:该作品系作者结合法律法规、政府官网及互联网相关知识整合,如若内容错误请通过【投诉】功能联系删除。
相关知识推荐
找法网咨询助手
官方
当前在线
立即咨询
找法网咨询助手提醒您:
法律所涉问题复杂,每个细节都有可能决定案件走向,若问题紧急,建议 立即咨询 律师,并详细描述自身问题,以获得 针对性解答。24小时在线,平均5分钟回复。
假冒商品未销售怎么处罚
假冒商品未销售怎么处罚
反垄断相关法规
实体店买手机贵可以退吗?
您好,与卖家协商
仿冒商品用什么法律处罚
仿冒商品用什么法律处罚
反垄断相关法规
如何写出事实和理由
法律文书多种多样,用途也不同,比如说民事诉状。下面列明原、被告基本身份资料及联系电话。然后写明诉讼请求。下面即写明事实与理由。起诉状的技巧性很高,对案件的影响很
离婚协议写的房子满十八岁以后房子过户给孩子这算赠予吗
算赠予。需确保双方协商一致,并办理变更登记。若房产为一方所有,可由一方独自决定赠与。若共同所有,则需双方共同作出赠与表示,并及时办理变更登记,以确保赠与有效。
反垄断法全文
反垄断法全文
反垄断相关法规
我的口粮地被别人强占种了树如果现在赔偿树苗款应当赔谁
一般处理方式包括协商赔偿和报警处理。若双方能就赔偿达成一致,可选择协商解决;若无法协商或数额较大,应及时报警,由公安机关介入调查并依法处理。
平台因为我输错了一次银行卡号冻结我的资金,我后续改正了想解冻,不然不给解冻,这合法吗
平台因用户输错银行卡号冻结资金并要求充值解冻,是不合法的行为。常见处理方式包括与平台协商、投诉至相关监管机构或诉诸法律。选择处理方式时,应根据具体情况权衡,若协
你好我问一下孩子转学花了两万孩子已经上学3个月了学籍迟迟转不过来
学籍转移处理因情况而异。如因学校疏忽或系统故障,可催促学校尽快办理。如涉及跨地区转学,需遵循当地转学规定,完成相关手续。若遇学校拒绝办理,可向上级教育部门投诉。
1分钟提问 海量律师提供在线解答
  • 1
    提交咨询
    详细描述您所遇到的问题或纠纷并发送
  • 2
    接入律师
    耐心等待律师解答,平均5分钟及时响应
  • 3
    获取解答
    还有疑问?60分钟无限次追问
立即咨询