中外合资企业股东协议中英文对照

更新时间:2019-09-09 04:26 找法网官方整理
导读:
SHAREHOLDERS'AGREEMENTTHEAGREEMENT,MADETHISDAYOF20__BYANDBETWEENXXX,ACORPORATIONDULYORGANIZEDANDEXISTINGUNDERTHELAWSOFMEXICOANDHAVINGITSPRINCIPALOFFICEAT________MEXICO(HEREINAFTERREFERREDTOASX),REPRESENTEDBY

  SHAREHOLDERS\' AGREEMENT THE AGREEMENT, MADE THIS DAY OF 20__ BY AND BETWEEN XXX, A CORPORATION DULY ORGANIZED AND EXISTING UNDER THE LAWS OF MEXICO AND HAVING ITS PRINCIPAL OFFICE AT________ MEXICO (HEREINAFTER REFERRED TO AS “X”), REPRESENTED BY_________AND YYY, A CORPORATION DULY ORGANIZED AND EX-ISTING UNDER THE LAWS OF_____________ AND HAVING ITS PRINCIPAL OFFICE AT (HEREINAFTER REFERRED TO AS“Y”), REPRE-SENTED BY__________.

  WITNESSETH

  WHEREAS, X has been established with the purpose _________among other things, of investing ___________ business, and is now desirous of becoming engaged in the manufacturing and selling Contract business;

  WHEREAS, Y has for many years been engaged in _______________, among other things, research, development and production of certain Contract Products and in the sale of such Products in various parts of the world; WHEREAS, Y has experience in manufacturing Contract PRODUCTS in overseas countries and is therefore capable of furnishing technical assistance for manufacturing such PRODUCTS.

  WHEREAS, X and Y are desirous of cooperating with each other in jointly setting-up a new company in Mexico to manufacture Contract PRODUCTS hereinafter more particularly described; and WHEREAS, X and Y are desirous that said new company will obtain technical assistance from Y for manufacturing such PRODUCTS and Y is willing to furnish such technical assistance to the new company; NOW, THEREFORE in consideration of the premises and the mutual covenants herein contained, it is hereby mutually agreed as follows:

  CLAUSE 1. INCORPORATION OF NEW COMPANY:

  1.1 For the purpose of forming a new company to engage in manufacturing and selling the PRODUCTS defined in 2.1 of CLAUSE 2, both parties hereby agree to incorporate jointly in Mexico a stock Corporation of variable capital under the Commercial Code of Mexico, with such corporation\'s Articles of Incorporation to be in the form attached hereto as Exhibit A, which shall be an integral part of this Agreement, such new corporation to be hereinafter referred to as FCAM.

  The name of FCAM shall be: subject to the provisions of Articles of Incorporation of FCAM.

  1.2 The percentage ownership of the respective parties hereto in the capital stock of FCAM shall be, X and its three designees an aggregate of fifty-one percent (51%), and Y and its three designees, an aggregate of forty-nine percent (49% ), which percentage shall be maintained without change at all times during the term of this Agreement, unless other- wise expressly agreed in writing by both parties hereto. In order to conform to the requirements of Mexican law that a stock corporation shall at all times have at least five (5) shareholders. each of X and Y may appoint three (3) designees, each of whom shall own one (1), but not more than one (1), share of FCAM out of their respective shareholdings during the term of this Agreement. X and Y shall at all times be responsible for their respective designees compliance with the provisions of this Agreement and the Articles of INcorporation of FCAM applicable to X and Y so long as any of them or their successors or assigns hold said shares of FCAM, prior to the appointment of them or their successors or assigns hold said shares of FCAM, prior to the appointment of such designees. X and Y shall consult with each other.

  1.3 During the term of this Agreement, neither party hereto shall (whether voluntarily or by operation of law or otherwise sell, assign, transfer, mortgage, pledge, encumber, grant a security interest in, or in any other manner dispose of attempt to dispose of (hereinafter sometimes referred to as dispose or disposition), any or all of the shares of FCAM (or any right or interest therein) which may now or hereafter be owned by either party hereto, except in accordance with the terms and conditions of this Agreement and the Articles of Incorporation of FCAM.

  1.4 X\'s investment in the initial capital of FCAM or in any subsequent increase of the authorities of the_____ Government.

  1.5 Promptly after the incorporation of FCAM, both parties hereto shall cause FCAM to file application for and obtain its own registration as well as that for X and Y\'s shares in FCAM at the National Registry of Foreign Investment of the Mexican Government as required by the Law to promote Mexican Investments and to Regulate Foreign investments.

  CLAUSE 2. PRODUCTS TECHNICAL ASSISTANCE:

  2.1 Products to be manufactured and sold by FCAM shall be ___________specified to be hereinafter referred to as contract PRODUCTS. other type may be added as Contract PRODUCTS if and when mutually agreed by Y and X.

  2.2.Both parties hereto agree that Y shall furnish to FCAM certain license and technical assistance for manufacturing PRODUCTS to the extent provided in the Technical Assistance Agreement to be concluded between FCAM and Y in the form attached thereto as Exhibit B.(hereinafter referred to as the Technical Assistance Agreement)。[page]

  CLAUSE 3. MARKETING PRODUCTS:

  3.1 AS it is most efficient and economical and therefore it is for the best interest of FCAM, sale of Contract PRODUCTS manufactured by FCAM shall be directly made by FCAM itself to third party ________________in Mexico.

  3.2 When export of Contract PRODUCTS manufactured by FCAM is recommended by export through Y, since it is for the interest of FCAM in making export to use the international sales facilities of Y and also since Y has and expects to have commercial dealings and commitments under exclusive sales rights covering certain of its products in which the Contract Products are included, in countries of the world, and therefore FCAM\'s attempts to export otherwise through Y could cause a serious breach on the part of ___________ of legal commitments which Y has with third parties. It shall be entitled to reasonable sales commissions or other remuneration for its handing of exports of FCAM\'s PRODUCTS as hereinabove contemplated, as will be determined between FCAM and Y.

  CLAUSE 4. TRADEMARK:

  4.1 Both parties hereto agree that unless otherwise agreed by them, the trademarks used on all PRODUCTS manufactured by FCAM shall be __________ which are owned by Y, provided that use by FCAM of such trademarks shall be subject to and governed by the terms and Conditions of the Trademark License Agreement to be concluded between FCAM and Y in the form attached hereto as Exhibit C, (hereinafter referred to as the Trademark License Agreement)。

  4.2 X hereby agrees for itself and also agrees to cause FCAM to agree that FCAM shall choose to use the trademarks ______ alone and not in a linked or conjoined form with another Mexican trademark, unless such linked or conjoined use is required by Mexican Law, and further that if and to the extent that such linked or conjoined use is legally required but exemption from complying with the linking or conjoining obligation is lawfully available, X shall use its best efforts to obtain or cause FCAM to obtain such exemption. Should a linked or conjoined use with a Mexican trademark be finally and compulsorily required, then such a Mexican trademark shall be a trademark which shall be mutually agreed upon by Y and X and which shall be the property of FCAM.

  CLAUSE 5. MANAGEMENT OF FCAM:

  5.1 Both parties hereto agree that management of FCAM shall be vested in the Board of Directors of FCAM, in accordance with the Articles of Incorporation of FCAM and any applicable provisions of this Agreement.

  5.2 Both parties here agree that vesting management of FCAM in its Board of Directors requires such Board to be responsible, among others, for approving the overall business plan of FCAM to be submitted to both parties hereto for review and approval, and for monitoring the business plan approved by both parties.

  5.3 Notwithstanding the provision of 5.1 above. both parties hereto shall, as often as either party hereto may desire, consult with each other seeking mutual agreement, in good faith and in mutual trust. on all matters that either of the parties hereto may desire to so discuss relating to the conduct of the business of FCAM or management of FCAM, prior to discussion and decision at a meeting of the Board of Directors or a general meeting of the share-holders of FCAM.

  Such matters shall include the following, which are described by way of example but not limitation:

  (1) Business or management policy to be followed by FCAM;

  (2) Short, middle and long term business plan and its amendments;

  (3) Increase or decrease of the capital stock;

  (4) Increase or decrease in the number of members of the Board of Directors, or re-election of the Directors;

  (5) Review and approval of the financial statements and distribution of profits for each fiscal year of FCAM. With regard to Declaration of Dividends and distribution of profits of FCAM, it is the intention of both parties hereto to follow a policy where by there will always be sufficient internal reserves provided for the healthy operation of the business before dividends are declared and paid. Also, it is the intention of both parties hereto to arrive at any such Dividend Declarations and payments through a process of mutual agreement.

  (6) Financing of operations and expansion of FCAM

  (7) Important personnel affairs;

  (8) Expansion of production capacity;

  (9) Commitment of FCAM to any agreement or other arrangement the performance of which will extend beyond one year;

  (10) Introduction of new products

  (11) Hiring of examiners and legal counsel for FCAM.

  5.4 In so far as any matter is legally required to be decided by the Board of Directors and/or the general meeting of the shareholders, both parties hereto shall cause their nominees on the Board and their representatives or proxies at an ordinary or extraordinary general meeting of the shareholders to vote in favor of the decision reached by mutual consent during the consultation contemplated in 5.3 above.[page]

  5.5 Both parties hereto agree to ensure that FCAM will, to the maximum extent practicably possible, use the forms and requirements of Y for reporting and retrieval of management and financial information to be given by FCAM to both parties hereto, and that FCAM shall prepare and keep accounting and financial records and books available for inspection or audit by either party hereto.

  5.6 It is understood and agreed that the Board of Directors of FCAM shall establish from time and time the limits of authority of the General Manager and other officers of FCAM as well as the powers of attorney to represent FCAM in the understanding that all cheques, bills of exchange, promissory notes or any other negotiable instruments for payment of money and on behalf of FCAM shall at all times be signed jointly by two attorneys in fact appointed by the Board of Directors of FCAM, provided that one of them shall be the General Manager, the Administrative and Finance Manager, the Commercial Manager or the Manufacturing Manager, and shall be the Accounting Manager, the general Accountant, the Comptroller or other officer reporting to the Accounting Manager in order that such cheques, etc., can be valid and binding on FCAM.

  CLAUSE 6. TRANSFER OF PERSOFCAMEL:

  6.1 In addition to those personnel to be appointed as members of the Board of Directors of FCAM, both parties hereto agree to transfer, if and to the extent mutually agreed upon as necessary or desirable, their respective employees to FCAM to staff key positions of corporate organization of FCAM. It is contemplated by both parties hereto that________ will staff the positions of Accounting Manager and manufacturing Manager as well as appoint Assistant Manager for marketing and_________ will staff the positions of General Manager, Commercial Manager and General Administration and Finance Manager. During temporary absences of the General Manager, the overall administration of FCAM shall be entrusted to the Accounting Manager or manufacturing Mamager as___________ shall have designated.

  6.2 Salaries, including allowances for such personnel transfer either from X or Y shall be paid by FCAM during the period such personnel work for FCAM, and costs and expenses incurred for transfering such personnel,including the expense for traveling between _______________ and Mexico, shall be paid or reimbursed by FCAM to X or to Y, as the case may be, to such extent as mutually agreed by both parties hereto. Payment or reimbursement to Y shall be made in United States of America dollars.

  6.3 Nothing herein contained shall be interpreted to prevent FCAM from recruiting and employing its own managers or other employees in the discretion of FCAM.

  6.4 Both parties hereto agree that to insure efficient and well coordinated management of FCAM, the Board of Directors of FCAM shall require the General Manager of FCAM to have periodic meetings with the key Managers of FCAM, to jointly review and discuss the more important matters related to their respective areas and the General Manager shall re-port to the Board of Directors or request its advise on matters of policy and also on those policy matters where a concurrence of opinion is not reached among the key Managers.

  CLAUSE 7. SALE OF MACHINERY

  Both parties hereto agree, and shall cause FCAM to agree, that Y will sell to FCAM and FCAM will buy from Y through all the specialized machinery which shall be determined by mutual consultation between Y and FCAM for the effective utilization of the technical know how furnished by Y to FCAM under the Technical Assistance Agreement at prices and on such terms and conditions which are determined by mutual agreement between both parties hereto. It is understood and agreed that Y shall not be required to furnish the technical information to FCAM under the Technical Assistance Agreement until the Technical Assistance Agreement shall have become effective as therein provided.

  CLAUSE 8. COOPERATION OF BOTH PARTIES:

  8.1 Upon reasonable request of FCAM, Y as the joint venture partner, agrees to render cooperation to FCAM by allowing Mexican managers and other staff or key employees of FCAM access to current training programs lone by Y.

  8.2 Upon reasonable request of FCAM and under such terms and conditions as shall be then mutually agreed upon in writing or otherwise, Y or X as the case may be, agrees to render cooperatin to FCAM as much as practicably possible, by giving advice, information and assistance or by making available the services of their staff personnel, or in any other manner the party rendering the cooperation deems fit on the following matters, it being understood however that Y as the joint venture partner in the mother country of FCAM shall primarily render cooperation the FCAM on the matters of A group and X shall primarily render cooperation to FCAM on the matters of B group:

  A.

  (1)Acquisition of import licenses for machinery, components and materials;[page]

  (2) Recruiting and employment of workers;

  (3) Settlement of labor disputes;

  (4) Registration or any other legal procedures to be effected by FCAM under laws and regulations from time to time in force; acquisition of licenses, incentives, permissions and authorizations from the authorities of the Mexican Government;

  (5) Advice on Mexican laws regarding taxes and on Mexican accounting practices;

  (6) Negotiations with the authorities of the Mexican Government and

  (7) Suits or any other legal actions with third parties instituted by or against FCAM;

  (8) Commercial help when required by FCAM to increase the sale of the PRODUCTS by FCAM so as to achieve the business target from time to time established by FCAM.

  B.

  (1) Marketing of PRODUCTS. Market research and product planning; so as to achieve the business targets from time to time established by FCAM.

  (2) Preparation of advertising and marketing aids relating to PRODUCTS;

  (3) Purchase of components and materials;

  (4) Acquisition of licenses, permissions of third parties under such third parties,patents or other industrial property rights;

  (5) Accounting and financial analysis, cost calculations;

  (6) Technical help when required by FCAM under and to the extent of the Technical Assistance Agreement, to solve production problems or to improve plant operating efficiencies to the extent possible under Mexican conditions.

  8.3 Nothing set forth in 8.1 or 8.2 above shall be construed or interpreted to require either party hereto to be responsible, jointly or severally with FCAM, for the matter specified above or prosecution or implementation thereof (FCAM shall be solely responsible for such. matters or prosecution or implementation thereof), or to require either party rendering the cooperation to FCAM to bear any costs or expenses incurred in prosecuting or implementing the matter specified above (such costs and expenses shall be borne solely by FCAM)。 It is also under stood that upon request of X or Y, actual costs and expenses previously agreed upon by FCAM and incurred for rendering said cooperation shall be paid or reimbursed by FCAM to X and as the case may be. Payment or reimbursement to ______________shall be made in United States of American dollars.

  CLAUSE 9. TERM TERMINATION:

  9.1 This Agreement shall become effective as of the date that the last governmental referred to in 1.4 of CLAUSE 1 hereof shall have been obtained, subject to the registration referred to in l.5 of CLAUSE I hereof, and shall thereafter continue in full force and effect, so long as both X and Y continue to be shareholders of FCAM.

  9.2 This Agreement shall terminate upon the occurrence of any of the following events:

  (1) The sale or other disposition by X on the one hand, or by Y on the other hand, of all of their shares in FCAM in accordance with the terms of and in the manner permitted by the Articles of Incorporation of FCAM, so that no shares of FCAM are owned by Y on the one hand, or _________ on the other hand;

  (2) The expiration of thirty (30) calendar days after a petition in bankruptcy shall have been filed by or against FCAM and such petition shall not have been discharged such thirty (30) calendar day period; or upon assignment of all or substantially all of FCAM\'s proper-ties for the benefit of creditors; or upon the appointment of a receiver or trustee to take charge of all or substantially all of FCAM\'s properties; or upon the voluntary or involuntary dissolution of FCAM;

  (3) Any of the events described in 2) above shall have occurred with respect to X in stead of FCAM;

  (4) Any of the events described in 2) above shall have occurred with respect to Y in stead of FCAM

  (5) Termination of this Agreement by X pursuant to the provision of 9.4 hereof; or

  (6) Termination of this Agreement by Y pursuant to the provision of 9.4 hereof; or

  (7) If either or both of the Trademark License Agreement and the Technical Assistance Agreement shall not have become effective within one-hundred and eighty (180) calendar days after the date of execution of this Agreement.

  9.3 If and when the law of Mexico shall no longer permit Y to own at least forty-nine percent (49%) less 3 shares of this issued and out standing capital stock of FCAM, or upon termination or non-renewal for any reason or due to any cause of the term of the Trademark License Agreement and/or additional trademark license agreement (s), if any, be concluded, between FCAM and Y and/or termination in advance of the Technical Assistance Agreement and/or additional technical assistance agreement(s), if any, to be concluded between FCAM and Y X may, at its option, terminate this Agreement at any time upon at least ninety (90) calendar days\' prior written notice to Y.

  9.4 Either party hereto shall have the right to terminate this Agreement by giving writ-ten notice of termination to the other party in the event that such other party shall breach or default any of the terms and provisions of this Agreement and/or the Articles of Incorporation of FCAM in any material respect, and such breach or default shall not be cured within ninety (90) calendar days after written notice specifying the nature of such breach has been given to the defaulting party, provided, however, that delay of up to three hundred and sixty (360) calendar days (but not longer) occasioned by any circumstances beyond the control of the defaulting party, such as acts of God, acts or omissions of any Government or agencies thereof, compliance with request, rules, regulations or orders of any governmental authority, fire, storm. flood, earthquake, acts of the public enemy, war, rebellion, insurrection, riot sabotage, invasion, quarantine restriction, strike, lock out, and transportation embargo or failure or delay in transportation, shall be excluded in determining the applicable time period, but due diligence shall be used by the defaulting party in curing any such default. Such termination shall be without prejudice to any rights which such terminating party may have under this Agreement or otherwise. No failure or delay on the part of any party to exercise its rights of termination of this Agreement for any one or more breaches or defaults by the other party shall be construed to prejudice its rights of termination of any other or subsequent breaches or defaults.[page]

  9.5 Upon termination of this Agreement pursuant to (4) or (6) of 9.2 hereof, then, X shall be deemed to have offered all the shares of FCAM then owned by Y for sale to X pursuant to the applicable provisions of the Articles of In corporation of FCAM.

  9.6 Upon occurrence of the events specified in (2) of 9.02 hereof (other than the voluntary or involuntary isolation of FCAM), both parties hereto shall exercise their respective voting rights as shareholders of FCAM so as to effect the Voluntary dissolution of FCAM as expeditiously as possible.

  9.7 Upon occurrence of the sale of all of the shares of FCAM owned by either party hereto to the other in a manner required or permitted herein and in the Articles of Incorporation of FCAM, any monetary liability owed by FCM to any selling party or owed by any selling party to Nn shall be come due and payable at the same time as the purchase price for the stares sold shall become due and payable. Further, in the event that the selling party has guaranteed any indebtedness of FCAM, the party remaining as the shareholder of FCAM shall either cause such selling party to be released from such guarantee or shall indemnify such selling party from and against any liability thereunder.

  CLAUSE 10. USE AND CONFIDENTIALITY OF TECHNICAL INFORMATION.

  As it is for the best interest and benefit of both parties hereto and FCAM, the followings are mutually agreed:

  (1) Both parties hereto shall ensure that technical information, technical knowhow and knowledge furnished or disclosed, or machinery supplied by Y to FCAM, shall be used solely by FCAM for the purpose of manufacturing ODUCTS, and that FCAM shall not allow or cause any of such information, knowhow or knowledge, or machinery tobe used by any third party, and further that FCAM shall not copy any such machinery.

  (2) X shall, maintain and protect the confidentiality of any and all information and knowledge related to the establishment of FCAM furnished or disclosed to FCAM by Y.

  (3) Except as otherwise required by the laws of Mexico, either party hereto shall not disclose or divulge, and shall not permit FCAM to disclose or divulge, the, terms of this Agreement or any agreements concluded between FCAM and Y to any third party person, firm or corporation; and

  (4) The foregoing obligations of the respective parties to maintain and protect the confidentiality.本协议,于20 年 月 日,由以下两方签订:XXX是一家依墨西哥法律组成的公司,主要经营场所为___(以下简称X),代表人为____;YYY是一家依___法律组成的公司,主要经营场所为____(以下简称Y),代表人为____。

  兹证明

  鉴于X为在___方面投资以___为目的而设立,并有意从事生产和销售合同产品业务;

  鉴于Y多年从事研究、开发和制造____以及在世界不同地区销售____;

  鉴于Y具有在外国生产合同产品的经验并有能力提供生产这类产品的技术服务;

  鉴于X和Y有意互相合作,共同在墨西哥设立一家新公司,生产以下具体描述的产品;并且鉴于X和Y有意使新公司从Y获得制造这类产品的技术服务并且Y愿意向新公司提供这种技术服务;

  为此,以本协议所述的相互义务及房地产对价,双方共同达成如下条款:

  第一条 设立新公司

  1.1 为生产和销售2.1所描述的产品“而设立一个新公司,双方同意共同在墨西哥设立墨西哥商法典所规定的一家资本可变的股份公司;该公司章程为本协议不可分割的部分;新公司以下简称”FCAM“。

  1.2 本协议各方在FCAM资本中所占股份比例为:X和其三名指定人共占百分之五十一(51%),Y和其三名指定人共占百分之四十九(49%);除非双方书面同意,该股份比例在本协议期间将保持不变。墨西哥法律规定股份公司至少要有五(5)名股东。为了与该规定一致,X和Y每一方可委派指定人三名,每人持一股并不多于一股每方所持的股份。X和Y将始终对他们各自指定人遵守本协议和FCAM公司章程条款负责,并对持FCAM股份的指定人的继承人和受让人负责。任命指定人之前,X和Y需与对方协商。

  1.3 本协议期间,无论自愿或法律要求或其他另有规定,除非符合本协议和FCAM章程,任何一方都不能出售、分配、转让、抵押、担保或以任何其他方式处置每一方所持的FCAM的股份(或由此产生的权利和利益)。

  1.4 X将根据其获得____和墨西哥政府有关当局的许可的需要,投资建立FCAM最初资本及随后增加的资本金,该投资额以满足实施法律对需获许可的要求为限。X将尽其努力获得_____政府的批准。

  1.5 FCAM一旦组成,双方将根据墨西哥外国投资法立刻着手使FCAM申请并获得其注册以及申请X和Y在FCAM的股份在墨西哥外资国家注册局注册。

  第二条 产品和技术服务

  2.1 FCAM生产和销售的产品是____,以下简称“合同产品”。如经双方同意,其它类型产品也可补充定义为合同产品。

  2.2 协议双方同意Y将向FCAM提供有关生产产品的许可证和技术服务,FCAM和Y将订立技术服务协议并作为本协议附件二(以下称作“技术服务协议”)。

  第三条 产品销售

  3.1 因为这对FCAM来说是经济效益最大,符合其最大利益,所以 FCAM生产的合同产品将由其本身直接销售给在墨西哥的第三方。

  3.2 当FCAM董事会建议FCAM生产的产品出口的话,协议双方同意将使FCAM通过Y来出口其产品,因为FCAM利用国际销售设施来出口其产品对FCAM有利;这同样是因为Y拥有包括合同产品在内的销售这类产品的独家销售权。因此,如果FCAM试图通过____以外的渠道出口的话,将造成____一方严重违反____与第三方的法律责任。FCAM和Y将决定其帮助FACM料品出口应得的佣金和报酬。[page]

  第四条 商标

  4.1 协议双方同意,除非另有约定,FCAM生产的全部产品使用____商标。该商标归Y所有。FCAM使用该商标的条件是符合由FCAM和Y达成的本协议附件三商标许可协议的条款(以下称作“商标许可协议”)。

  4.2 X同意其本身以及FCAM只选择____商标,而不使用与墨西哥其他商标有关联的商标,除非墨西哥法律规定使用该关联商标。不过,如果使用这种关联商标是法律上要求的,但是法律又允许可设法免于这种要求的话,X将尽其努力使FCAM获得这种豁免。如果使用墨西哥关联商标是不可避免的话,那么最终使用的墨西哥商标需得到X和Y的一致同意,并且该商标应作为FCAM的财产。

  第五条 “FCAM”的管理

  5.1 双方同意FCAM的董事会将根据公司章程和本协议有关条款管理FCAM.

  5.2 协议双方同意授权管理FCAM的董事会对公司整体经营计划的报批和监督执行负责。该经营计划需提交协议双方审阅和批准。

  5.3 尽管本协议作了上 5.1条款,协议双方应在FCAM股东大会的决议前,本着友好和相互信任的精神,就FCAM管理和业务有关的需讨论的所有问题,经常互相协商,取得一致意见,只要任何一方希望与对方协商的话。

  所有这些问题用以下例子举例,但例举不意味着对描述的限制:

  (1)FCAM应遵循的业务和管理政策;

  (2)短、中、长期经营计划及其调整;

  (3)资本金的增加与减少;

  (4)董事会成员的增加或减少,或董事会的重新选举;

  (5)审阅和批准财务报表,分配FCAM财政年度的利润。对于FCAM股利的公布及利润分配,协议双方愿意遵循留足内部储备用于业务有效发展的政策。另外,双方愿意在储备留足后通过取得相互一致意见,发布胜制分配方案;

  (6)为FCAM的经营和发展筹措资金;

  (7)重要的人事问题;

  (8)扩大生产能力;

  (9)负责审定执行期超过一年的FCAM所订立的协议或安排;

  (10)新产品的引进;

  (11)FCAM检查、审计及法律咨询人员的聘用。

  5.4 对于任何法律规定需有董事会或/和股东大会决定的事项,协议双方应使其在董事会的代表或在一般或特别股东大会上的代表根据双方以5.3条款为原则业已达成的意见投票。

  5.5 协议双方同意保证FCAM将尽实际可能最大限度地使用Y所要求的表格式样,用于FCAM向协议双方提供管理和财务信息材料;并且FCAM应建好会计和财务账目以备协议双方的检查或审计。

  5.6 双方理解并同意FCAM董事会应建立经常性限制代表FCAM的总经理及FCAM其它高级管理人员的权力以及其它授权的制度。代表FCAM和用于支付款项的所有支票本票及其他任何可议付凭证任何时候应由董事会任命的实际任职的两名授权代表共同签字,才能生效并对FCAM构成约束。他们两人中的一位应是总经理、行政财务经理、商务经理或生产经理,而另一位应是会计经理、总会计师、审计师或直接对财会经理负责的管理人员

  第六条 人员调换

  6.1 除了由任命为 FCAM董事会成员的人员外,协议双方同意,经双方认为需要或必要,将他们各自的雇员调任FCAM管理部门的主要岗位。协议双方考虑将由FCAM担任会计经理、生产经理以及任命销售经理助理,将由____担任会计经理、生产经理以及任命销售经理助理,将由____派员担任总经理、商务经理、行政和财务经理等职务。总经理届时空缺期间,FCAM全面管理将由FCAM选派的会计经理和生产经理负责。

  6.2 来自 X或 Y的调换人员的工资,包括津贴,应由 FCAM根据其在 FCAM工作时间支付。调换人员来往____和墨西哥发生的费用,根据具体情况,由FCAM支付给X或Y,需要的话由协议双方达成一致意见。支付或补给____的款项应是美元。

  6.3 本协议有关论述不能被理解为不允许FCAM根据自身的需要雇佣其自己的经理或其他雇员。

  6.4 协议双方同意为了使FCAM的管理协调有效,FCAM董事会应要求FCAM总经理定期召集FCAM主要管理经理共同讨论研究他们各自部门重要事项,并且总经理应就涉及公司中方针政策的事项以及主要经理不能取得一致意见的事项向董事会汇报或征求董事会的建议。

  第七条 机器设备的销售

  协议双方同意并将使 FCAM同意Y将向FCAM出售,FCAM通过Y购买经过Y和FCAM协商决定的特定机器设备,以保证根据技术服务协议由Y向FCAM提供的技术诀窍得到有效使用,并以协议双方同意的价格和条件成交。双方理解并同意在本协议提及的技术服务协议生效之后,Y才根据该协议向FCAM提供技术资料。

  第八条 双方合作

  8.1 一旦FCAM提出合理要求,Y作为合资公司的一方同意向墨西哥经理和其他人员或FCAM主要雇员提供由Y组织进行的现行培训计划的合作。

  8.2一旦FCAM提出合理要求,并符合相互同意的书面条件,视具体情况,由Y或X向FCAM提供合作。尽可能地提供咨询、资料和指导或提供其雇员的服务,或有关方认为以下事项中适宜提供的合作。双方同意,或Y作为在墨西哥东道国的合资方,将主要向FCAM提供A组的合作,或 X将主要向FACM提供B组事项的合作:

  A.

  (1)获得进口设备、零件和材料所需的许可证;

  (2)招雇工作;

  (3)解决劳资纠纷。

  (4)注册或任何其它法律和现行规定要求FCAM进行的法律程序;获得墨西哥当局授权给予的许可证、优惠政策、认可及其它权利;

  (5)就墨西哥税法和财会惯例给予咨询;

  (6)与墨西哥当局和____进行谈判;

  (7)处理FCAM与第三方的法律诉讼及其它法律行为;

  (8)对FCAM为达到不断提出的经营目标而需增加的销售量,当FCAM需要时,给予商务上的帮助;

  B.

  (1)产品营销、市场调研和产品计划,从而达到FCAM不断提出的经营目标;

  (2)作好与产品有关的广告和助销的准备工作;

  (3)零件和材料的购买;

  (4)获取第三方所有的专利或其他工业产权的许可和认可;

  (5)会计和财务分析,成本计算;

  (6)当FCAM要求时,根据技术服务协议和墨西哥可能条件,在解决生产问题或改进工厂运行方面,给予技术帮助;8.3、8.1和8.2条款以上所述并不构成或可解释成本协议任何一方单独、联合或与FCAM提供合作的任何一方单独、联合或与FCAM一起对上述特定事项的进行或实施负责(FCAM应独自对上述事项的进行或实施负责),也不能要求向FCAM提供合作的任何一方承担因处理上述事项发生的费用(这些费用应由FCAM独自承担)。另外,双方同意,当X或Y提出要求时,FCAM应向X或Y支付或补偿其向FCAM提供的服务发生的费用。支付或补偿的种是美元[page]

  第九条 期限和终止

  9.1 在本协议 1.5条款所述的注册继续有效以及/或X和/或Y继续是 FCAM的股东的条件下本协议以1.4条款所述的最后一项政府批准获得之日作为本协议的生效日。

  9.2 当下述任何一项事项发生时,本协议终止:

  (1)X作为一方或Y作为另一方根据FCAM公司章程条款许可的方式处理他们在FCAM的全部股份,结果X作为一方或Y作为另一方不再拥有FCAM的股份;

  (2)提交FCAM破产申请三十天后,并且在这三十天内该破产申请未被取消;或将全部或实质上全部FCAM资产分配给债权人之时;或当任命FCAM全部或实际全部财产接受人或托管人之时;或在FCAM自动或被动解散之时;

  (3)所有以(2)中描述事件的发生与X相关,而非FCAM;

  (4)Y,而非FCAM发生了与上述(2)所描述的相关事件;

  (5)X根据9.4条款终止本协议,或

  (6)Y根据9.4条款终止本协议,或

  (7)如果商标许可协议和技术服务协议两者或其一在本协议生效日后一百八十(180)天仍未生效。

  9.3 如果当墨西哥法律不再允许Y拥有FCAM发行并认购股份的百分之四十九(49%);或因商标许可协议条款或任何原因终止或不再延长商标许可协议或附加商标许可协议,如果FCAM和Y之间签署了这种协议的话;和/或提前终止技术服务协议和/或FCAM和Y订立的附加技术服务协议,X将有权选择问Y至少提前(90)天之时发出书面通知,终止本协议。

  9.4 本协议的任何一方应有权以向另一方发出书面的协议终止通知方式终止本协议,条件是另一方实质性地违反了本协议和/或FCAM公司章程的任何条款,并且在书面通知书交于违约方九十(90)天内违约未得纠正。在违约方努力改正其违约行为的前提下,如果因下面违约方自身不能控制的事件造成纠正时间延长(最长不能超过三百六十(360)天,在计算时间时应扣除因这些事件造成的延误。这些事件例如不可抗力、政府或其有关部门的疏忽、遵从政府当局的要求规定、命令、火灾、风暴、洪水、地震、公共敌对行为、战争、反叛、起义、暴乱、破坏、入侵、检疫限制、罢工、停工、运输障碍和延误及禁运等。一方行使终止权利不能影响该方根据本协议因享受的任何权利,除非另有原委。任何一方没有或推迟行使本协议赋予其的终止权利并不构成对其就其它或引发的违约行使终止权产生影响。

  9.5 一旦依据协议9.2的(3)或(5)或者9.3条款终止本协议,X将被认为 将Y拥有的FCAM所有股份根据FCAM公司章程的相应条款的出售给X.

  9.6 当出现9.2(2)的情况(除非FCAM主动解散或被动的解散),双方都将作为FCAM的股东行使各自的股票权使得尽可能的迅速主动解散FCAM.

  9.7 当出现本协议一方根据 FCAM公司章程将其拥有的 FCAM股份全部出售给另一方的情况时,任何FCAM欠出售股份方的欠款或出售方欠FCAM的欠款均将与支付所出售的股份价款同时到期并得以偿付。另外,在出售方对FCAM负债给予担保的情况下,仍旧是FCAM股东的一方要么使得出售方免除对该债务的担保,要么对售方的债务给予补偿。

  第十条 技术资料的使用及保密

  为了协议双方和FCAM的最大利益,互相达成如下规定;

  (1)协议双方应保证向PCAM提供的技术决窍和知识或由Y向FCAM提供的机器设备只能为了生产产品由FCAM独家使用;FCAM提供的机器设备只能为了生产产品由FCAM独家使用;FCAM不能将该技术决窍或知识或设备供第三方使用,另外FCAM不能复制任何这类设备。

  (2)X将保存并对Y提供给FCAM用于建立FCAM的任何和全部资料和知识给予保密。

  (3)除非墨西哥法律另有规定,协议任何一方不能将本协议或FCAM与Y订立的任何协议透露给任何第三方,同样也不允许FCAM作任何透露。

  (4)在非本协议任何一方的过错造成的知识公开之前,上述各方对本协议和FCAM与Y订立的任何协议及任何一项具体的技术资料、决窍或知识的保存、保密或禁止非授权使用或泄露应尽责任均使这些协议得以存在,避免终止。

  第十一条 竞争和分销

  为了避免降低FCAM的价值,协议双方将在本协议期间不直接或间接待有除FCAM外其它个人或公司的股票或在其享有利益,如果这些个人或公司在墨西哥现在或将来生产和/或销售与FCAM相同类型或相同规格的合同产品和/或这些个人或公司根据与本协议不同的方式从事生产或/或销售该产品的话。Y通过其自己贸易渠道根据____和 FCAM 之间的协议选择进口在墨西哥使用和销售的该类型合同产品例外。Y和FACM将在相互认为方便的时候订立一个进口____或其它类型或规格的与FCAM能向其客户提供____全套产品,但这种销售要符合上一段落所述的例外情况。

  第十二条 总条

  12.1 通知

  为达到本协议目的,任何本协议涉及的通知应使用被认为有效的英文和____作出。

  A.如果派人递送,送达之时应视作收到;

  B.根据以下提供的地址用航空邮件寄出,或本协议之后一方书面提供给另一方的其它地址;用挂号或登X:____Y____并要求返回收条,预付邮资。以这种方式寄送应理解为收件人在邮件寄出之日后其十个工作日内收到的邮件。

  12.2 仲裁

  协议双方同意对于解释和执行本协议中双方间产生的分歧,差异或争议将尽其努力友好解决。但是,万一这些分歧、差异或争议不能得到解决,它们将提交并最终通过___依国际商会仲裁规则仲裁解决。仲裁由任何一方提出。仲裁员根据该商会规则任命一名或多名。

  仲裁程序用英文进行。

  视具体情况,根据仲裁员意见作出的判决可要求任何有管辖权的法院或向该法院申请接受裁定并给予执行。

  12.3 继任者和委派人

  本协议所有条款对本协议各方和他们各自的继任者和委派人构成利益和约束。在本事先取得本协议另一方的书面同意的情况下,任何一方不能自主或采取法律行动委托或转让本协议或本协议规定的任何权利或义务。任何未经同意的委派或转让无效。

  12.4 协议整体性和修改

  本协议双方订立的本协议对本协议所涉及的事宜具体整体性。当本协议生效之时,本协议将替代并废除其它所有与本协议涉及事宜有关的协议、谈判、承诺和文字。本协议可修改、修订、替代或取消。本协议和有关的条款、条件上有根据本协议设各方的书面文件才能放弃。任何一方一次或多次放弃本协议任何一个条件并不构成以后进一步放弃任何条件。[page]

  12.5 适用法律

  本协议的有效性、建立和执行将适用墨西哥法律。

  12.6 条款标题

  本协议中所用条款标题只为了查阅便利,并不构成本协议的一部分,不能影响对本协议的有效解释。

  12.7 协议语言

  本协议和任何本协议的附加合同或协议都将用英文书写并寄送。该英文文本,尽管会被译成英文以外的其它语言,在出现其它语言文本与英文文本不一致的情况时,起决定和控制作用。

  12.8 去除公司标志

  A.本协议各方同意,当Y以任何理由不再参加FCAM时,立即把Y名字从FCAM公司名称中去除,并停止使用Y或类似有关名字。

  B.当X在FCAM发行并认购的股票中持有量不足百分之四十九(49%)减三(3)时,只要X出具书面要求,上述A中提到的义务即告成立。

  12.9 去除公司标志

  A.本协议各方同意,当X以任何理由不再参加FCAM时,立即把X外字从FCAM公司名称中去除,并停止使用类似名字。

  B.当X在FCAM发行并认购的股票中持有量不足百分之五十一(51%)减了(三)时,只要Y有书面要求,本条款上述A中提到的义务即该成立。

  12.10 罚款

  如上述第12.8和12.9款规定的任何一项条件发生,则X或Y将在不超过九十(90)天的期限内要求FCAM的其他股东服从依此二条款规定并履行义务。如在上述期限内未能完成上述义务的履行,则FCAM将向X或Y支付每月相当于50,000美元的常规性罚款。该项罚款仅是为了没有及时依据联邦区民法典1846章和其它章节条款及共和国其他州相关章节完成义务

  因此,X和Y同意,视具体情况,X或Y在要求上述义务得以履行的同时附加或独立要求罚款得以支付。

  12.11 生产计划

  如果经本协议双方批准的生产计划需提交墨西哥政府批准,墨西哥政府将在一定的条件和条款下批准该计划,然而在任何一方看来这样的计划难以实施,协议双方将就如何处理这种情况进行友好洽商。

  协议各方在以上文首所写日期正式订立本协议,此证。

  XXX公司 YYY公司

  代表:_____ 代表:_____

温馨提示:法律问题具有较强的专业性,如有疑问,建议一对一咨询专业律师
我在合同纠纷领域有丰富的实战经验 ,如果你需要针对性解答,可以向我在线咨询。
响应时间 平均2分钟内
已帮助 122912
在线咨询
声明:该作品系作者结合法律法规、政府官网及互联网相关知识整合,如若内容错误请通过【投诉】功能联系删除。
相关知识推荐
中外合资企业可以设立股东会吗
您好,中外合资企业,必须设立股东会。
中外合资企业给股东担保
双方按合同约定处理
找法网咨询助手
官方
当前在线
立即咨询
找法网咨询助手提醒您:
法律所涉问题复杂,每个细节都有可能决定案件走向,若问题紧急,建议 立即咨询 律师,并详细描述自身问题,以获得 针对性解答。24小时在线,平均5分钟回复。
中外合资企业外资股东股权转让
外资企业股权转让需要商务局、工商局的审批。根据相关法律规定,股权转让需要双方签订股权转让的协议。双方按照协议履行相应的义务,比如一方支付股权款项,一方协助办理各
中外合资企业股东之间转让股权
根据《公司法》的规定,转让股权有两种方式。一种是内部转让,股东之间可以相互转让其全部或者部分的股权。另一种是外部转让,股东把自己的全部或部分股权转让给一个原本不
中外合资企业外方股东股权转让
中外合资经营企业的股权转让流程: 1、当事人就股权转让价款等事项协商一致,签订股权转让协议; 2、向股东以外的人转让股权,应当经其他股东过半数同意。企业章程对股
中外合资企业股东会行使哪些职权?
您好,是一个什么样子的公司呢?
代持协议风险的问题
代持协议风险的问题
涉外文书范本
中外合资企业老总损害股东利益如何申诉
股东可以向法院提起知情权诉讼,要求对公司账簿进行查阅
没有证据证明孩子是我生的,除了亲子鉴定
亲子鉴定有如下的证据效力:可以依法证明孩子和当事人之间是否确有血缘关系,即确定是否为当事人的亲生子女。亲子鉴定应当是通过专业有资质的鉴定机构出具的才能被法院认定
深圳医保如何在重庆使用?
到医保办理机构询问
中外租赁合同
中外租赁合同
涉外文书范本
2024年拆迁安置有几种情况
法律分析:拆迁安置的方式,主要表现为两种:一种是原地安置;另一种是异地安置,具体应由当事人协商解决。拆迁人应当向被拆迁人或者房屋承租人支付拆迁补助费。法律依据:
1分钟提问 海量律师提供在线解答
  • 1
    提交咨询
    详细描述您所遇到的问题或纠纷并发送
  • 2
    接入律师
    耐心等待律师解答,平均5分钟及时响应
  • 3
    获取解答
    还有疑问?60分钟无限次追问
立即咨询