公司保密协议(中英文对照)

更新时间:2019-09-09 01:47 找法网官方整理
导读:
公司保密协议ConfidentialityAgreementXXCo.,Ltd甲方:XX信息发展股份有限公司PartyA:XXCo.,Ltd.乙方:PartyB:鉴于:Whereas:甲乙双方正在就进行会谈或合作,需要取得对方的相关业务和技术资料,为此,甲乙双方本着互惠互利、共同发展的原则,

  公司保密协议

  Confidentiality Agreement XX Co., Ltd

  甲方: XX信息发展股份有限公司

  Party A: XX Co., Ltd.

  乙方:

  Party B:

  鉴于:

  Whereas:

  甲乙双方正在就 进行会谈或合作,需要取得对方的相关业务和技术资料,为此,甲乙双方本着互惠互利、共同发展的原则,经友好协商签订本协议。

  Exchanging of relevant business and technological information is required for the ongoing business discussions or cooperation between Party A and Party B with respect to , this agreement is entered into by and between Party A and Party B through friendly consultations and under the principle of mutual benefit and joint development.

  第一条 保密资料的定义

  Article One Definition of Confidential Information

  甲乙双方中任何一方披露给对方的明确标注或指明是“保密资料”的相关业务和技术方面的书面或其它形式的资料和信息(简称:保密资料),但不包括下述资料和信息:

  Confidential information refers to data and information with respect to relevant businesses and technologies, whether in written or other forms, that have been disclosed by either Party A or Party B to the other party with clear label or designation of “confidential information”(hereinafter referred to as “confidential information”), excluding the following data and information:

  1、已经或将公布于众的资料,但不包括甲乙双方或其代表违反本协议规定未经授权所披露的;

  1.Information that is already or to be make public available, except those disclosed by either Party A or Party B or their representatives in violation of this agreement and without authorization;

  2、在任何一方向接受方披露前已为该方知悉的非保密性资料;

  2. Non-confidential information that has come to the attention of the receiving party before the disclosure of the other party;

  3、任何一方提供的非保密资料,接受方在披露这些资料前不知此资料提供者(第三方)已经与本协议下的非保密资料提供方订立过有约束力的保密协议,且接受方有理由认为资料披露者未被禁止向接受方提供该资料。

  3. Non-confidential information offered by either party, before the disclosure of which the receiving party is not informed of the fact that the provider of this information (a third party) has signed a binding confidentiality agreement with the party disclosing the non-confidential information under this agreement, and the receiving party may reasonably presume that the information discloser is not forbidden to offer the information to the receiving party.

  第二条 双方责任

  Article Two Obligations and Liabilities

  (一)甲乙双方互为保密资料的提供方和接受方,负有保密义务,承担保密责任。

  (1) Both Party A and Party B represent to the other party as the provider and receiver of confidential information, and thus both undertake confidentiality obligations and liabilities.

  (二)甲乙双方中任何一方未经对方书面同意不得向第三方(包括新闻界人士)公开和披露任何保密资料或以其他方式使用保密资料。双方也须促使各自代表不向第三方(包括新闻界人士)公开或披露任何保密资料或以其它方式使用保密资料。除非披露、公开或利用保密资料是双方从事或开展合作项目工作在通常情况下应承担的义务(包括双方今后依法律或合同应承担的义务)适当所需的。

  (2) Neither Party A nor Party B shall disclose or make public any confidential information to a third party (including the press) or otherwise make use of the confidential information without the written approval of the other party; Both parties are obliged to urge their representatives not to disclose or make public any confidential information to a third party (including the press) or otherwise make use of the confidential information; unless the disclosure, publicity and application of the confidential information is required by the due performance of the obligations of the two parties in association with the undertaking and proceeding of the cooperative programs under normal circumstances (including obligations to be assumed by both parties in the future pursuant to the law and the contracts signed by the two parties)。

  (三)双方均须把保密资料的接触范围严格限制在因本协议规定目的而需接触保密资料的各自负责任的代表的范围内;

  (3) Both parties shall strictly limit the access to the confidential information to their responsible representatives only for the purposes specified hereunder.

  (四)除经过双方书面同意而必要进行披露外,任何一方不得将含有对方或其代表披露的保密资料复印或复制或者有意无意地提供给他人;

  (4) Neither party shall provide a third party with copies or duplicates of the confidential information disclosed by the other party or its representative, whether intentionally or not, unless the disclosure is allowed by a written agreement signed by the two parties.

  (五)如果合作项目不再继续进行或其中一方因故退出此项目,经对方在任何时候提出书面要求,另一方应当、并应促使其代表在五(5)个工作日内销毁或向对方返还其占有的或控制的全部保密资料以及包含或体现了保密资料的全部文件和其它材料并连同全部副本。但是在不违反本协议其它条款的条件下,双方可仅为本协议第四条之目的,保留上述文件或材料的复制件一份;[page]

  (5) In the event that the proceeding of the cooperative program ceases or either party quits the program with reasons, a party shall and shall urge its representatives to destroy or return to the other party all confidential information as well as all documents and materials and all duplicates thereof containing confidential information within five working days, upon the request of the other party at any time. Nevertheless, the party possessing the confidential information may keep one piece of the duplicates of the documents or materials described above only for the purpose enshrined in Article 4 hereunder, without breaching other provisions of this agreement.

  (六)甲乙双方将以并应促使各自的代表以不低于其对自己拥有的类似资料的照料程度来对待对方向其披露的保密资料,但在任何情况下,对保密资料的照料都不能低于合理程度。

  (6) Either Party A or Party B shall and shall urge their respective representatives to treat the confidential information provided by the other party with a degree of care no less than that used for the similar information in its own possession. However, under no circumstances shall the treatment of the confidential information be held under a reasonable degree of care.

  第三条 知识产权

  Article Three Intellectual Property Rights

  甲乙双方向对方或对方代表披露保密资料并不构成向对方或对方的代表的转让或授予另一方对其商业秘密、商标、专利、技术秘密或任何其它知识产权拥有的权益,也不构成向对方或对方代表转让或向对方或对方代表授予该方受第三方许可使用的商业秘密、商标、专利、技术秘密或任何其他知识产权的有关权益。

  Disclosure of the confidential information by either Party A or Party B to the other party or its representatives shall not be construed to constitute an assignment or grant to the other party or its representatives of the rights and interests in relation to its trade secrets, trademarks, patents, know-how or any other intellectual property, nor shall it constitute an assignment or grant to the other party or its representatives the rights and interests in relation to the trade secrets, trademarks, patents, know-how, or any other intellectual property authorized by a third party.

  第四条 保密资料的保存和使用

  Article Four Preservation and Application of the Confidential Information

  (一)甲乙双方中的任何一方有权保存必要的保密资料,以便在履行其在合作项目工作中所承担的法律、规章与义务时使用该等保密资料。

  (1) Either Party A or Party B has the right to preserve necessary confidential information, so as to make use of which in implementing binding laws, regulations, and obligations under their cooperative programs.

  (二)甲乙双方有权使用保密资料对任何针对接受方或其代表的与本协议项目及其事务相关的索赔、诉讼、司法程序及指控进行抗辩,或者对与本协议项目及其事务相关的传唤、传票或其他法律程序做出答复。

  (2) Either Party A or Party B has the right to make use of the confidential information to defend against any claims, lawsuits, judicial proceedings, and accusations towards the receiving party or its representatives in relation to the programs hereunder and relevant affairs, or to respond to summons, subpoena, or other legal proceedings with respect to the programs hereunder and relevant affairs.

  (三)任何一方在书面通知对方并将披露的复印件抄送对方后,可根据需要在提交任何市、省、中央或其他对接受方有管辖权或声称对接受方有管辖权的监管团体的任何报告、声明或证明中披露保密资料。

  (3) Either party can, in light of actual demand, disclose the confidential information in any reports, statements or certificates submitted to any regulatory organs at municipal, provincial, central, or other levels that have jurisdiction or assert having jurisdiction over the receiving party, after informing the other party in written form and making a copy for the other party of the disclosed information.

  第五条 争议解决和适用法律

  Article Five Dispute Settlement and Governing Laws

  本协议受中华人民共和国法律管辖并按中华人民共和国法律解释。对因本协议或本协议各方的权利和义务而发生的或与之有关的任何事项和争议、诉讼或程序,本协议双方不可撤销地接受中华人民共和国法院的管辖。

  This agreement shall be governed by and be interpreted in accordance with the laws of the People\'\'s Republic of China. With respect to any issues, disputes, lawsuits or proceedings arising from or in connection with the rights and obligations of the parties hereunder, the two parties shall irrevocably accept the jurisdiction of the people\'\'s courts of the People\'\'s Republic of China.

  第六条 协议有效期

  Article Six Term of the Agreement

  (一)本协议有效期为 年,自甲乙双方签字盖章之日起生效。

  (1) This agreement shall remain effective for years, and shall come into force as from the date when both parties sign and stamp the company chop on the agreement.

  (二)本协议一式四份,双方各执两份,具有同等法律效力。

  (2) This agreement shall be held in four copies of the same form. Each party shall preserve two copies with equal legal effect.[page]

  甲方:XX股份有限公司

  Party A: XX Co., Ltd.

  地 址:

  Address:

  联系电话:

  Tel:

  传 真:

  Fax:

  邮政编码:

  Postal Code

  (盖章)

  (Seal)

  法定代表人(或授权代表人)签字:Signature of Legal Representative (or Authorized Representative):

  日期: 年 月 日Date:

  乙方:Party B:

  地 址:

  Address:

  联系电话:Tel:

  传 真:Fax:

  邮政编码:Postal Code:

  (盖章)

  (Seal)

  法定代表人(或授权代表)签字:Signature of Legal Representative (or Authorized Representative):

  日期: 年 月 日Date:

温馨提示:法律问题具有较强的专业性,如有疑问,建议一对一咨询专业律师
我在合同纠纷领域有丰富的实战经验 ,如果你需要针对性解答,可以向我在线咨询。
响应时间 平均2分钟内
已帮助 136859
在线咨询
声明:该作品系作者结合法律法规、政府官网及互联网相关知识整合,如若内容错误请通过【投诉】功能联系删除。
相关知识推荐
保密协议,公司需要支付保密费用吗
1,签定保密协议是不用支付员工保密费的,若合同中有约定,则可以按约定处理
公司签保密协议有没有保密费
你好!保密义务是劳动合同的附随义务,用人单位与员工建立了劳动关系,员工义务之中就包括了对用人单位商业秘密的保守。因此,是否签订保密协议,并不影响员工保密义务的履
公司与公司之间保密协议 保密费
你好,法律规定签订保密协议的离职后有保密期,在保密期内原单位要支付一定的费用,如果不支付的,可以不遵守
找法网咨询助手
官方
当前在线
立即咨询
找法网咨询助手提醒您:
法律所涉问题复杂,每个细节都有可能决定案件走向,若问题紧急,建议 立即咨询 律师,并详细描述自身问题,以获得 针对性解答。24小时在线,平均5分钟回复。
离职时,公司强行签署保密协议,但未支付保密费。保密协议有效吗?
保密协议,是指协议当事人之间就一方告知另一方的书面或口头信息,约定不得向任何第三方披露该等信息的协议。负有保密义务的当事人违反协议约定,将保密信息披露给第三方,
保密协议,没有提到保密费,辞工后公司也没有支付保密费,保密协议有效吗
协议有效。原公司如果起诉你在其单位工作期间违反保密协议要求赔偿,由原公司承担举证责任,即原公司需证明你在其单位工作期间以个人名义跟其他公司客户、供应商联系并造成
公司未按保密协议支付保密费
可以的,协商不成可以起诉。
代持协议风险的问题
代持协议风险的问题
涉外文书范本
公司保密协议
不合理,该条款因违法而无效。
我妻子的乳腺癌手术和化疗都结束了,我想提出离婚可以吗?
妻子患癌症的情况下,夫妻满足法定条件也是可以离婚的,相关法律法规并未禁止夫妻双方在此情形离婚,其双方当事人可以选择协议离婚或者诉讼离婚的方式解除婚姻关系。且起诉
公安局招辅警都内定了怎么办
以什么名义拘留的?什么拘留
中外租赁合同
中外租赁合同
涉外文书范本
乌兰察布市法律咨询要多少钱
法律分析:法律咨询一般几百元到几千元不等。需要看情况,有的不要,有的需要。比如你有委托意向,但是还没委托,一般不要咨询费。而且从实际情况来看,除了国内一二线大城
现在还款困难,以贷养贷好久了,能不能协商延期还款,并且想找同城的(合肥)方便些
法律分析:延期还款申请书的内容由当事人约定,一般包括以下条款:当事人的名称或者姓名和住所;标的;数量;质量等。法律依据:《中华人民共和国民法典》第六百七十八条借
昭通修建房子可以怎么给补偿
有补偿。可以按照当地的拆迁标准及集资时所占的比例补偿。集资房是改变住房建设由国家和单位统包的制度,实行政府、单位、个人三方面共同承担,通过筹集资金,建造的房屋。
相关文书下载
1分钟提问 海量律师提供在线解答
  • 1
    提交咨询
    详细描述您所遇到的问题或纠纷并发送
  • 2
    接入律师
    耐心等待律师解答,平均5分钟及时响应
  • 3
    获取解答
    还有疑问?60分钟无限次追问
立即咨询